10 syytä pastorien tulisi tutkia Raamattua sen Alkukielillä

hyvä kunnianhimo

jokaisen pastorin, joka voi, tulisi tutkia Raamattua sen alkukielillä. Se ei tarkoita, että jokaisen pastorin pitäisi ryhtyä kieliasiantuntijaksi tai tuntea syyllisyyttä vielä yhdestä asiasta jo valmiiksi rankaisevassa aikataulussa. Tarkoitan sitä, että pastorien tulisi tutkia Raamatun tekstiä sen alkukielillä käytettävissä olevan ajan ja mahdollisuuksien rajoissa. Tässä syy:

koska rakastat Jumalaa.

ihmiset voivat olla kiinnostuneita Raamatun kielistä eivätkä Rakasta Jumalaa. Ihmiset voivat rakastaa Jumalaa ja olla hyödyttömiä oppimaan kieliä. Ihmiset voivat myös rakastaa Jumalaa ja heidän aikansa on niin täynnä asioita, joita Jumala kutsuu heitä tekemään, että heillä ei ole aikaa tutkia Raamatun kieliä. Mutta et voi rakastaa Jumalaa olematta kiinnostunut siitä, mitä hän sanoo. Meidän on elettävä ”jokaisen sanan mukaan, joka tulee Jumalan suusta” (Matt. 4:4). Jumalan todelliseen rakastamiseen sisältyy sen tähden se, että on pakkomielteinen sen yksityiskohdasta, mitä hän todellisuudessa sanoo; toisin sanoen kyse on pakkomielteestä, jota ei voida erottaa alkukielistä.

, koska se näyttää hyvää esimerkkiä.

useimpia laumanne ihmisiä ei kutsuta kielitieteilijöiksi, mutta heidät kaikki kutsutaan pitämään Jumalan sanaa sydämessään ja heitä kutsutaan, kuten te, pitämään tuota Matteuksen 4:4-pakkomiellettä. Kun he näkevät sinun suhtautuvan omaan Raamatuntutkisteluusi niin vakavasti, että voit käyttää Raamatun kieliä, niin se innostaa heitäkin tutkimaan Raamattua. Jotkut saattavat jopa tutkia Raamattua sen alkukielillä.

kun he näkevät sinun ottavan Oman Raamatuntutkistelusi niin vakavasti, että voit käyttää Raamatun kieliä, se myös innostaa heitä Raamatun tutkimiseen.

koska tulet hämmästymään Raamatun syvyydestä.

tutkit Raamattua englanniksi ja olet jo hämmästynyt sen opetuksen ja siihen liittyvien ajatusten syvyydestä. Raamattu on kuitenkin vielä syvempi kuin kuvittelit ja ylittää sen, mitä monet eliniät voivat kuluttaa loppuun. Kun sinä kasvat Arvostuksessasi Raamatun syvyyttä kohtaan, niin myös laumasi kasvaa tuossa arvostuksessa.

koska se ei ole koskaan ollut näin helppoa.

suurimmalle osalle kirkkoa suurimman osan historiastaan Raamatun kielten oppiminen olisi ollut taloudellisesti, sosiaalisesti tai poliittisesti mahdotonta. Niillekin, jotka onnistuivat oppimaan ne, se merkitsi usein vaivalloista matkustamista. Nyt on olemassa ohjelmia ja sovelluksia, jotka tarjoavat opastusta pastorille kaikissa päätehtävissä, jotka liittyvät kielten käyttöön. Sinun ei tarvitse olla asiantuntija kielitieteilijä käyttää jotain näistä sovelluksista. Monet ihmiset historiassa ja monet elävät kehitysmaissa nykyään haluaisivat saada niitä mahdollisuuksia, joita kehittyneissä maissa asuvilla on Raamatun kielten opiskeluun. Jos asut siellä, missä on tällaisia työkaluja, miksi et käyttäisi niitä?

koska se lisää luottamusta saarnaamiseen.

menemällä suoraan alkuperäisteksteihin voit poistaa riippuvuuden käännöksistä ja antaa itsellesi myös välittömän kohtaamisen sanamuotoon, jonka Jumala todella hengitti ulos. Sinun tulisi palata tästä kohtaamisesta vakuuttuneena siitä, että käännöksemme ovat yleensä hyviä ja siksi se, mitä opetat, ei ole oma ajatuksesi eikä kääntäjän virhe, vaan oikea käsitys Jumalan antamasta sanamuodosta. Tämä auttaa sinua luottamaan paljon enemmän Raamattuun kuin jos olet jatkuvasti huolissasi siitä, että käännöksesi on väärä tai että olet saattanut ymmärtää kohdan väärin.

, koska se auttaa näkemään yksityiskohdat paremmin.

käännöksemme ovat kuin hyvä TV-ruutu, josta voi katsoa upeita ohjelmia ja seurata niiden yksityiskohtia hyvin. Mutta alkukielet ovat vielä tarkempi näyttö, jossa kaikki on terävämmin tarkennettuna. Kieliopin ja sanaston näkeminen on kuin näkisi kuvan pikselimäärän kasvun. Koska valinta, millaisen näytön valitsisit?

koska sen avulla voi jäljittää teemoja ja yhteyksiä Raamatun kautta.

usein Raamatussa on aiheita kirjojen sisällä tai kirjojen välissä, jotka riippuvat yksittäisistä sanoista. Viereiset Psalmit ja Sananlaskut yhdistetään usein avainsanoilla. Tällaiset sanat ja lauseet yhdistävät Raamatun tekstejä paljon useammin kuin nykyiset tekstit. Jos työskentelet käännös jää monia yhteyksiä ja kun et löydä sanallisia yhteyksiä et ole täysin varma, että ne eivät ole vain tuotettu käännös.

, koska sen avulla voi kumota vääriä käsityksiä.

pastorina törmää usein ihmisiin, jotka ovat kohdanneet vääriä tietoja ja ajatuksia, joista osa sisältää kyseenalaisia vetoomuksia alkukieliin tai vihjailuja peittelystä ja salaliitosta. Tutkimalla Raamattua sen alkukielillä voit paljon nopeammin kumota nämä ajatukset.

, koska se auttaa saarnan valmistelussa.

Raamatunselitykset ovat usein täynnä selityksiä sille, mikä on itsestään selvää alkukielillä lukevalle. Jos luet alkuperäisen voit ohittaa tällaisia kommentteja ja keskittyä syvemmälle tasolla kommentointia ja keskustelua. Jos opiskelet alkukielillä, voit lukea vähemmän kommentteja kuin muuten ja silti saada enemmän tietoa. Voit myös käyttää monia parhaita teknisiä kommentaareja, joita olisi vaikea käyttää ilman Raamatun kielten tuntemusta. Joskus parhaat helmet ovat piilossa näissä kommenteissa.

the Greek New Testament, tuotettu Tyndale House, Cambridge

the Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge

the Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge edited by Dr. Dirk Jongkind and Dr. Peter Williams, is a critical Greek text is a critical text reflecting decades of scholarly advances and uraauurtava scribal habit studies.

koska et tiedä, mitä et tiedä.

jos et lue kirjoituksia niiden alkukielillä, saatat kaivata asioita, joita et edes tiedä puuttuvasi. Tiesitkö, että alliteraation käytölle saarnoissa on raamatullinen peruste? Et saa sitä englanninkielisistä käännöksistä, Mutta Jeesus aloitti neljän ensimmäisen autuaaksi julistamisen aiheen samalla kirjaimella Matt. 5: 3-6: ssa. Itse asiassa on kirjaimellisesti tuhansia asioita, jotka ovat selkeitä alkuperäisessä mitä joku lukee käännös vain ei näe.

entä vaara vähäisestä tiedosta?

jotkut pastorit saatetaan lykätä käyttämään Raamatun kieliä, koska he tietävät, ettei heistä koskaan tule asiantuntijoita, ja he keskittyvät mieluummin siihen, missä he ovat parhaita. Mutta alkukielet ovat kuin ruoan raaka-aineita: ne koskevat meitä kaikkia.

se, että useimmista meistä ei tule huippukokkeja, ei ole hillinnyt kasvavaa yleistä kiinnostusta ruuan ravintosisältöön. Miksi siis sen, että useimmista ihmisistä ei tule Raamatunoppineita, pitäisi estää kasvavaa kiinnostusta Raamatun kielten täsmällisiä yksityiskohtia kohtaan?

” pieni oppiminen on vaarallista”, sanoi Alexander Pope. Kyllä, mutta lähinnä silloin, kun ajattelee omaavansa paljon tietoa ja käyttää tietoaan keksiäkseen uusia ja testaamattomia ideoita. Mutta jos Raamattu on kuin ruoka, emme voi jättää kaikkea asiantuntijoille.

samoin kuin vanhempien on aika ajoin luettava ainesosaluetteloita päättääkseen, mitä ruokkivat lapsensa, pastorit eivät voi välttää Raamatun kieliä päättäessään, mitä ruokkivat laumaansa.

kyse ei ole asiantuntemuksesta. Kyse on työstä.

the Greek New Testament, tuotettu Tyndale House, Cambridge on nyt saatavilla Crossway ja Cambridge University Press useita painoksia. Lisätietoja siitä, miten teksti on tuotettu, muista tarkistaa UKK.

kreikankielinen teksti on saatavilla myös kokonaisuudessaan Internetissä osoitteessa ESV.org, jossa lukijat voivat kaivaa Raamatun tekstiä erilaisia vankkoja kielityökaluja, mukaan lukien rivienvälinen; Käänteinen-rivienvälinen; täydellinen leksikaalinen, kontekstuaalinen, ja morfologiset tiedot kunkin sanan; tehokas hakuvälineet; ja enemmän—kaikki ilmaiseksi.

 Pietari J. Williams

Peter J. Williams (PhD, Cambridgen yliopisto) on Tyndale Housen rehtori ja tämän projektin konsultoiva toimittaja ja koordinaattori. Hän on myös kansainvälisen Greek New Testament Projectin puheenjohtaja, joka tuottaa suurimman tieteellisen laitoksen, jota on koskaan yritetty yhdestä Uuden testamentin kirjasta, nimittäin Editio Critica Maior Johanneksen evankeliumista. Hän on kirjoittanut varhaisen Syyriankielisen Käännöstekniikan ja kreikkalaisten evankeliumien tekstikritiikin.

tutki Kreikan Uutta Testamenttia ilmaiseksi ESV: ssä.org

November 17, 2017

Tiesitkö, että voit lukea ja opiskella Kreikan Uutta Testamenttia ilmaiseksi osoitteessa ESV.org?

Introducing ’the Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge’

November 16, 2017

the Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge pyrkii antamaan omaleimaisen panoksen raamatulliseen oppineisuuteen.

Why You Can Trust Your English Bible

Greg Gilbert

November 16, 2017

we can be confident that our translations of the historical documents are accurate and correct and that we know what the authors of those documents originally written.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.