aloita kääntäminen

jos osaat sujuvasti vierasta kieltä, voit ansaita elantosi kääntäjänä. Vaikka jotkin Käännöspalvelut hoidetaan nykyään tekniikan avulla, tarvitaan ihmiskääntäjiä edelleen hyvälaatuiseen ja täsmälliseen käännökseen. Lue, miten voit aloittaa käännöstoiminnan täällä.

Muistatko Internetiä edeltävät päivät, jolloin bisnestä tapahtui paikallis-tai aluetasolla? Pienyritysten omistajat olivat harvoin liiketoimintaa ulkopuolella kotivaltionsa puhumattakaan maan, mutta tänään, suurin osa yritysten omistajat tietävät, että hengissä erittäin kilpailukykyinen talous tarkoittaa laajentaa niiden ulottumattomiin muihin maihin ja maanosiin.

lisäksi pelkästään Yhdysvalloissa puhuttujen kielten moninaisuus lisää yritysten käännöspalvelujen tarvetta. Vuonna 1980 latinalaisamerikkalaisia oli Yhdysvalloissa 14,6 miljoonaa. Vuonna 2014 määrä nousi Yhdysvaltain väestönlaskennan mukaan 54 miljoonaan—270%: n voitto 34 vuodessa.

teollisuus

Statistan arvioiden mukaan käännösteollisuuden vuonna 2014 tuottamat tulot olivat 37 miljardia dollaria. Liikevaihdon odotetaan kasvavan 47 miljardiin dollariin vuoteen 2018 mennessä. Käännöspalvelujen suurimpia käyttäjiä ovat yritykset, joiden on kommunikoitava sekä asiakkaidensa että omien työntekijöidensä kanssa. Tätä varten on käännettävä lukemattomia franchising-ja yritysasiakirjoja sekä kuluttajamarkkinointimateriaaleja, mainontaa ja ohjekirjoja.

äidinkielen puhujille, jotka tuntevat kielen moninaisuuden riippuen siitä, missä sitä puhutaan, on suuri kysyntä. Esimerkiksi espanjaa eivät puhu meksikolaiset samalla tavalla kuin kuubalaiset tai venezuelalaiset.

ei velvollisuuksia. Luottokorttia ei tarvita. 100% ilmainen.

Luo tili pelkällä sähköpostilla ja pääset käsiksi ilmaisiin liiketoiminnan resursseihimme ja työkaluihimme

rekisteröidy ilmaiseksi

ZenBusiness Free Dashboard
ZenBusiness ilmainen kojelauta

Freelance vai toimisto?

Internetin ansiosta freelance-väestö kasvaa räjähdysmäisesti, ja se pitää varmasti paikkansa käännösteollisuudessa. On paljon sivustoja, joissa freelancerit voivat mainostaa palveluaan halukkaille ostajille ja kuten useimmat freelancerit, hinnat ovat laskeneet kilpailun takia. Jos etsit side liiketoimintaa, jonka avulla voit ansaita ylimääräistä rahaa tekemällä jotain rakastat, freelancing avulla voit tehdä sen. Töistä ei ole poissaoloja, mutta et saa komennella ansaitsemiasi palkkioita – ainakaan alussa.

mutta tämä todellisuus on luonut uuden mahdollisuuden. Käännetyn aineiston laatu on avainasemassa. Mikään yritys ei halua noloa käännettyä materiaalia, jossa on virheitä tai vielä pahempaa, sisältää virheitä, jotka voivat olla kulttuurisesti loukkaavia. Yritykset tietävät, että viestinnän asiakkaiden kanssa on oltava kohdallaan. He eivät halua ottaa riskiä huono tuote ja he ovat valmiita maksamaan enemmän, että varmuus.

freelancereiden on tämän vuoksi vaikeampi saada suurempia asiakkaita, mutta toimistot menestyvät. Virastona sinulla on osana henkilökuntaasi hyvin testattuja kääntäjiä, joilla on laatutietoa ja oikea-aikaista työtä. Sinä koettelet näitä kääntäjiä tarmokkaasti, sillä vain harvat tekevät leikkauksia. Se vie aikaa, luultavasti jonkin verran turhautumista,ja sinä maksat joillekin alikääntäjille työstä, jota et koskaan myy.

mutta ei se mitään. Yritykset maksavat mielellään siitä, että ne käyttävät testaamaasi henkilökuntaa sen sijaan, että ne kävisivät tämän prosessin läpi omin päin. Sinä, koska virasto omistaja, ovat arvokkaampia suurempia asiakkaita kuin henkilö seulonta työtä ja löytää erinomainen ihmiset—jotain heillä ei ole aikaa tai eivät halua käyttää rahaa tehdä.

jos haluat sivubisnekseen, ole freelancer. Jos haluatte yrityksen, joka voi kasvaa merkittäväksi, perustakaa virasto.

ei velvollisuuksia. Luottokorttia ei tarvita. 100% ilmainen.

Luo tili pelkällä sähköpostilla ja pääset käsiksi ilmaisiin liiketoiminnan resursseihimme ja työkaluihimme

rekisteröidy ilmaiseksi

ZenBusiness Free Dashboard
ZenBusiness ilmainen kojelauta

teknologia saa jalan oveen

virastonakaan ei todennäköisesti kasva valtavaksi, ellei ajattele toisin. Ilmaiset alustat, kuten Google Translator, eivät mittaa yritystason kääntämisessä, mutta korkeahintaiset teollisuussovellukset ovat nopeasti kehittymässä.

nykypäivän uusimmat ja nopeimmin kasvavat käännösyritykset toimivat enemmän teknologia-alan startupeina kuin toimistomalleina. Transperfectin kaltaiset yritykset tarjoavat perinteisiä käännöspalveluja, mutta Onelink-teknologiansa ansiosta yritykset voivat lokalisoida verkkosivustonsa tehokkaammin. Verkkosivuston toimittaminen oikealla kielellä oikealle yleisölle on valtava ja kallis tehtävä, mutta Onelink mahdollistaa sen 30 päivässä.

tämä on vain yksi esimerkki siitä, että käännösyrityksistä on tullut teknologia-alan startupeja. Ihmiskääntäjiä tarvitaan aina, mutta yhä suurempi ihmiskääntäjien armeija tulee jossain vaiheessa olemaan vähemmän kustannustehokas.

parhaat asiakkaasi

freelancerina odottavat monien asiakkaittesi olevan lakialalta ja lääketieteen alalta. Toiset saattavat sisältää valtion virastojen varsinkin jos asut alueilla, kuten Florida, Arizona, ja Texas, jotka ovat korkea latinalaisamerikkalainen väestön. Muita voisivat olla esimerkiksi kirjakustantamot ja pienyritykset, joilla on paljon ulkomaista näkyvyyttä—esimerkiksi vientiyritykset.

jos päätät myöhemmin siirtyä teknologiapuolelle, asiakaskunnastasi tulee suurempia yrityksiä, joilla on varaa kalliisiin IT-alustoihin ja joilla on henkilökuntaa tällaisten pyrkimysten tukemiseen.

Capital Needed

Forest on your mind might be, ” How much do I need to start the business?”Kääntäminen, toisin kuin ravintola tai muu sijaintiin perustuva liiketoiminta, on hyvin skaalautuvaa. Haluatko freelanceriksi? Aloituskustannukset ovat lähes nolla.

toimistona tarvitset toimistotilaa, pienen henkilöstön, joka skaalautuu mukaasi, tietokonetyöasemia, lisenssejä ja vakuutuksia sekä muita perinteisiä kustannuksia, jotka tulevat yrityksen fyysisestä sijainnista. Alan arviot tulevat $ 10,000 mutta että määrä vaihtelee suuresti riippuen muodostavat liiketoiminnan.

käännösyrityksillä, jotka uppoutuvat teknologiatilaan, on paljon suuremmat kustannukset—aivan kuten teknologia-alan startupilla, mutta realistisesti ajateltuna et luultavasti harkitse tätä vaihtoehtoa ennen kuin siirryt käännösyrityksesi kasvusykliin.

Bottom Line

jos osaat ainakin yhtä muuta kieltä, kääntäminen on skaalautuvaa liiketoimintaa, jonka avulla voit työskennellä sivutoimisesti tai rakentaa paljon suuremman, kokopäiväisen mallin, joka pystyy tuottamaan paljon tuloja. Alan tulevaisuus riippuu paljolti teknologiasta, kun tietokonevetoiset kääntäjät tulevat kehittyneemmiksi. Markkinoilla on kuitenkin todennäköisesti tarvetta ihmiskääntäjälle vielä vuosikymmenten ajan.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.