Espanjan murteet-Espanjan eri tyypit ympäri maailmaa

Espanja on virallinen kieli 21 maassa ympäri maailmaa. Espanja on tietenkin yksi niistä. Pelkästään Amerikoissa sitä puhutaan 19 eri maassa. Se on myös Ecuatorisen Guinean virallinen kieli Afrikassa, mikä saattaa tulla monelle yllätyksenä. Mikä ei ole mikään yllätys, kun tietää tämän vaikka, on, että se on epäilemättä yksi puhutuimmista kielistä maailmassa ja sen mukana tulee valtava määrä erilaisia Espanjan murteita.

tässä lyhyt katsaus espanjan kielen maantieteelliseen jakautumiseen:

Espanjan kielen maantieteellinen levinneisyys
Espanjan kielen maantieteellinen levinneisyys (lähde)

tämä kuva on selvä selitys sille, kuinka laaja espanjankielisten alue ympäri maailmaa on. On lukematon määrä erilaisia Espanjan. Jotkut kutsuvat niitä muunnoksiksi, mutta ne ovat todella kielellisiä eroja, jotka muuttuvat maasta toiseen, jossa puhutaan espanjaa.

jos luulit englannin kielen olevan monimutkainen brittienglannin, amerikanenglannin, Uudenseelanninenglannin, Etelä – Afrikan Englannin ja Australian Englannin takia-mieti uudelleen. Kun se tulee Espanjan käännös, numerot ja lajikkeet ovat paljon suurempia.

ero kielen, murteen ja aksentin välillä

kaivautuaksemme syvemmälle ja ymmärtääksemme paremmin meidän on ymmärrettävä ero kielen, murteen ja aksentin välillä.

monet kielitieteilijät yrittävät välttää aiheesta keskustelemista, sillä jotkut saattavat pitää niiden määritelmää loukkaavana tai halventavana puhetapaa kohtaan. Joskus murteita ja aksentteja pidetään ’sopimattomana puheena’, joten kielitieteilijät käyttävät usein sanaa ’variety’ sen sijaan.

pähkinänkuoressa:

kieli on maan virallinen puhuttu ja kirjoitettu kieli

murre on kielen osajoukko, jonka sanasto ja kielioppi ovat muuttuneet

murre on osa murretta painottaen sitä, miten ryhmä ihmisiä lausuu sanoja

siksi esimerkiksi: Englanti on kieli, amerikkalainen on murre, mutta joku New Yorkista on eri aksentti kuin joku Alabamasta.

pelkästään Manner-Espanjassa on erillisiä kieliryhmiä:

  • katalaania (Catalán-Valenciano-Balear) puhutaan Katalaanissa, Valenciassa, Andorrassa sekä Baleaareilla – Mallorcalla, Ibizalla ja Menorcalla.
  • Baski (”Euskera”) on Espanjan itsehallintoalueen kieli baskialueella sekä Navarrassa.
  • Galiciaa, joka on maantieteellisen läheisyytensä vuoksi saanut paljon vaikutteita Portugalista, puhutaan Espanjan luoteisosassa.

nämä kaikki ovat yhtä virallisia kieliä Castellanolle, joka on virallinen kieli koko Espanjassa ja johon me kaikki viittaamme sanoessamme espanjaksi. Se on epäilemättä kaikkien 21 maan” virallinen ” kieli. Kuitenkin, koska valtava kuinka laajalle levinnyt kieli on ympäri maailmaa, on olemassa lukuisia erilaisia Espanjan aksentti ja murteita.

tässä nopea esimerkki kahdesta Espanjan suosituimmasta kielestä ja niiden eroista:

katalaani vs Espanja

katalaanin ja Espanjan ero on merkittävä. Ei vain siksi, että ne ovat virallisesti kaksi erillistä kieltä, vaan myös siksi, että katalaani on tietyllä tavalla lähempänä ranskaa ja italiaa kuin ”espanjalaista Castellanoa” itseään.

katalaanin kieli

kuinka monta Espanjan murretta on olemassa?

todella ja toden totta, koskaan ei voi tietää tarkasti, kuinka monta murretta on olemassa. Pelkästään Latinalaisessa Amerikassa on 12 päämurretta. Tämä kuitenkin moninkertaistuu, koska joillakin ihmisillä, joiden katsottaisiin kuuluvan samaan viralliseen murteeseen, kuten esimerkiksi meksikolaisilla, on myöhempiä murteita, jotka eroavat muista saman maan ihmisistä. Henkilö pohjoisesta, ei puhu samaa kuin meksikolainen etelästä. Samoin etelän eri kylissä, kaupungeissa ja kaupungeissa on erilaisia murteita, jotka erottavat ne toisistaan.

hyvin suppeasti tässä ovat kaksi tärkeintä-Espanjan murteet Espanjassa ja Espanjan murteet Latinalaisessa Amerikassa:

Espanjan murteet Espanjassa

Andalusian-Andalusian Espanjan murteella on itsessään kaksi haaraa, pää-ja itäinen. Tämä on luultavasti pehmein kaikista Espanjan murteita ja puhutaan Etelä niemimaalla.

Andalusian Espanjan murre

muilla niemimaan alueilla esiintyy kuitenkin muita Espanjan murteita – nimittäin

Extremenian

Kanarian

manchegon

Madrileño

Murcian

Madrileño

Murcian

castillianuksella itsellään on sitten omat muunnelmansa –

Castellano Aragonés, jota ei tule sekoittaa Aragonian kieleen. Mutta myös Castellano riojano, Castellano churro ja Castellano leonés.

älkäämme myöskään unohtako Llanitoa, jota puhutaan Gibraltarilla, brittiläisellä merentakaisella alueella, tämä on ehkä todellinen esimerkki ”Spanglishistä”, koska siinä yhdistyvät andalusialainen Espanja ja brittienglanti.

Espanjan murteiden ja virallisten kielten Levinneisyyskartta
Espanjan murteiden ja virallisten kielten Levinneisyyskartta (lähde)

Espanjan murteet Latinalaisessa Amerikassa

Katsotaanpa nyt Latinalaisen Amerikan 12 Päämurretta:

Andien kieltä puhutaan vuoristoisella Andien alueella Perússa, Boliviassa, Ecuadorissa, de Colombian kaakkoispuolella, Argentiinan pohjoispuolella ja Chilen pohjoispuolella. Se perustuu Kastilian murteeseen, mutta siinä on myös alkuperäisväestöä maaseutumaisemmilla alueilla.

Karribean espanjaa puhutaan Antillasissa, Kuubassa, Puerto Ricossa, República Dominicanassa, Panamássa, Venezuelassa, Kolumbian Karibialla sekä joillakin rannikkoalueilla Méxicossa. Karibian Espanjan murre on yksi nopeimmista murteista, jossa on suuria yhtäläisyyksiä Andalusian murteeseen. Erilaisessa modernissa latinalaisamerikkalaisessa musiikissa, erityisesti pahamaineisessa reggaetonissa, on valtava määrä puertoricolaista Espanjan murretta.

Keski – Amerikassa puhutaan Costa Ricassa, Nicaraguassa, Guatemalassa, El Salvadorissa, Hondurasissa ja Meksikon lounaisosissa (Chiapas y Tabasco). Vaikuttaa cocktail Karibian ja Andalusian murteita edellä.

Rioplatensea** – puhutaan Argentiinassa, Uruguayssa sekä rajaseuduilla kuten Patagonia chilenassa ja Paraguayssa. Katso lisätietoja alta.

Meksikoa** * – puhutaan Meksikossa, mutta vaikuttaa myös Keski-Amerikassa ja Yhdysvaltojen eteläosissa.

chileläisiä puhutaan Chilessä ja osa Cuyon alueesta Argentiinassa. Vaikuttaa Andalusian murre sekä Extremadura yksi yhtäläinen vaikutus eri alkuperäiskansojen kylissä-kuten ketšuat ja mapuches.

Paraguayssa puhuttu murre vaikuttaa voimakkaasti guaraníssa ja sen naapurimaissa Brasiliassa ja Argentiinassa.

Keski-Kolumbiaa puhutaan Kolumbian sisämaa-alueilla, ja heidän välillään on vaikutteita vanhan mantereen Espanjan murteista-Castillianista, Andalusiasta ja Extremadureñosta.

Ribereño-espanjaa puhutaan erityisesti Perun rannikkoalueella.

Ecuatorisia puhutaan Kolumbian Tyynenmeren rannikolla ja Ecuadorin rannikolla. Tämä murre erityisesti on vahva Afrikkalainen vaikutus, koska korkea keskittyminen Afro-jälkeläisiä väestöstä tällä alueella.

Llaneroa puhutaan Llanosin regiónissa Kolumbiassa ja Venezuelassa. Siinä on tiettyä musikaalisuutta johtuen alkuperäiskansojen ja andalusialaisten vaikutteiden sekoituksesta.

Amazonia puhutaan Amazonin alueilla Kolumbiassa, Perussa, Venezuelassa, Boliviassa ja satunnaisesti Brasiliassa. Vaikka se saattaa kuulostaa kaukaa haetulta, alueen murteet ovat vielä vaihtelevampia kuin muualla. Näitä alueita pidetään ”selva” – nimisinä (lähimpänä sitä englannin kielessä on ”jungle”). Näillä alueilla paikallismurteet vaihtelevat voimakkaasti lukemattomista paikallismurteista, jotka puolestaan ovat saaneet vaikutteita monista äidinkielistä ja ajoittain Portugalista.

tämä on vain katsaus suosituimpiin espanjalaismurteisiin Latinalaisessa Amerikassa. Ymmärtääksemme monimuotoisuutta paremmin, Tarkastellaanpa niistä kahta syvällisemmin.

* * Rioplatense

tämä murre on saanut nimensä Río de la Plata – joesta, joka rajautuu kahteen sitä käyttävään maahan-Argentiinaan ja Uruguayhin. Vuonna 20 th century molemmat maat näkivät valtava tulva Italian maahanmuuttajia joten vahva vaikutus Italian tätä erityistä murre. Aluksi se johtui köyhyydestä, kun maata jaettiin liian monen sisaruksen ja siten perillisten kesken. Myöhemmin se johtui fasismista johtuneista poliittisista ja taloudellisista ongelmista ja lopulta järjestäytyneellä rikollisuudella oli osansa eteläitalialaisten talousvaikeuksissa. Tämän seurauksena tällä alueella ihmiset sanovat ”Chau”hyvästit, joka lausutaan täsmälleen kuten Italian ”ciao”.

ehkä tämän murteen erikoisin piirre on se, että kaksoismerkki ” ll ” ja ” y ”lausutaan molemmat ”sh”.

joten jos Kastilian espanjaksi sanotaan: ”Perdí mis llaves en la lluvia.”(Hukkasin avaimeni sateessa.) Rioplatensen murteella kuulet” Perdí mis shaves en la shuvia?”

toinen murteeseen liittyvä erityispiirre on tún vaihtuminen vosiksi, mikä tapahtuu myös Meksikon murteessa, josta nyt puhumme. Tällä erottelulla on valtava vaikutus, koska se muuttaa myös tapaa, jolla taivutat niihin liittyvät verbit. Tässä on esimerkki: ”Tú vives.”muuttuu” Vos vivísiksi.”.

Argentiinalainen aksentti

Saatko kuinka paljon se vaihtelee? Se on vain yksi monista Espanjan murteista.

ero espanjalaisten ja meksikolaisten välillä***

***espanjalaisten ja meksikolaisten ero on yksi parhaita esimerkkejä latinalaisamerikkalaisten erilaisuudesta. Ei vain Espanjan murre Meksikossa eroaa Castillian murre, joka on pääasiassa pidetään yleinen Espanja, ymmärtää kaikki Hispanic ihmiset, mutta meksikolaiset itse erottaa itsensä puhuvan eri riippuen, jos he ovat maan pohjoisosassa, tai enemmän keski-ja Etelä-alueilla 32 eri valtioiden eri puolilla maata.

hauska fakta: Tiesitkö, että Meksikon virallinen nimi on Meksikon yhdysvallat?

Meksikossa ei ole pelkästään espanjalaisia murteita, vaan eri alkuperäiskansojen kielet hyväksytään kansallisella tasolla myös Meksikon espanjaksi.

Náhuatl on alkuperäisasukkaiden eniten puhuma kieli, ja sitä pidetään virallisena kielenä yhdessä Espanjan kanssa. Tämä on kuitenkin vain yksi Meksikon 68 tunnustetusta alkukielestä yhdessä kielitieteilijöiden laskeman 364 kielimuunnoksen kanssa.

mitä Espanjan murretta kouluissa opetetaan?

kaikki vaihtelee sen mukaan, missä koulu sijaitsee. Esimerkiksi Barcelonassa lasten ajatellaan osaavan sekä katalaanin kieltä että Kastilian espanjaa. Meksikossa opiskelijat oppivat espanjaa, joka eroaa siitä ajatuksesta Madridissa.

selkeä esimerkki tästä on Espanjassa käytössä oleva ”vosotros”, jonka voisi kääntää englanniksi ”you guys”. Latinalaisessa Amerikassa tätä sanaa ei käytetä ja sen myötä myös verbin taivutus katoaa. Sen sijaan käytetään ilmaisua ”Ustedes”, joka viittaa monikon 3.persoonan kohteliaaseen muotoon ”he”. Siksi opiskelijat Espanjassa, Euroopassa oppia 6 konjugaatioita verbi, kun taas ne Amerikassa, tarvitsee vain oppia 5.

latinalaisen amerikan espanja

kun sanomme Latinalainen Amerikka, se vain tuntuu suurelta tilalta, jossa kaikki puhuvat samaa kieltä oikein? Väärä.

kuten aiemmin mainittiin, Latinalaisessa Amerikassa on 19 maata, joissa puhutaan espanjaa. On Väli-ja Etelä-Amerikkaa, mutta myös Pohjois-Amerikkaa. (Kyllä, meksikolaiset ovat pohjoisamerikkalaisia.)

19 maata – 650 miljoonaa ihmistä. Paljon ihmisiä. Totta kai siellä, missä on paljon ihmisiä, on paljon eroja. Jopa arkisissa jutuissa.

otetaan yksinkertainen esimerkki kuvaamaan tätä: sana ”avokado”.

Perussa tai Argentiinassa espanjaa puhuva kutsuisi sitä ”Paltaksi”, Kolumbiassa ja Meksikossa ”Aguacateksi”, Kuubassa ”Paguaksi” ja Venezuelassa ”Curaksi”.

näin ollen, vaikka he kaikki ovat äidinkielisiä puhujia, he eivät välttämättä ymmärrä, että puhumme avokadosta, jos käytämme sanaa, jota he eivät ole tottuneet kuulemaan.

ero latinalaisamerikkalaisten ja espanjalaisten välillä

jos se ei riittänyt, on paljon eroa myös latinalaisamerikkalaisten, eli Latinalaisessa Amerikassa puhuttavan Espanjan, ja espanjalaisten, espanjalaisten, ”alkuperäisen”, ”puhtaan” version välillä, jota käytettiin Espanjassa ja jota vietiin Amerikkoihin kolonisaation aikana.

mikä Espanjan murre on paras oppia?

kun puhutaan espanjan kielen oppimisesta tai käyttämisestä eri aloilla, kuten matkailussa ja markkinoinnissa, ei ole parasta vaihtoehtoa Espanjan murteille. Vastaus yksinkertaisesti kuihtuu siihen, missä aiot käyttää sitä.

erityisesti käännösten alalla on erittäin tärkeää, että yksityiskohdat otetaan huomioon espanjankielisten maiden erityisissä eroissa. Katso avokadoesimerkki yllä ja tältä videolta:

eroja espanjalaisten välillä Latinalaisen Amerikan ja Espanjan eri maissa.

näin ollen paljon markkinointimateriaalia voisi olla kirjaimellisesti, anteeksi klisee, kadonnut käännöksestä. Sääli menettää asiakkaita tällaisten yksityiskohtien jälkeen kaiken kovan työn yleisön kohdistaminen.

minkä Espanjan eri murteista valitsen käännöksiksi?

on erittäin suositeltavaa, että kun etsit Markkinointikäännöspalveluja, valitset ammattimaiset Käännöspalvelut pätevien kääntäjien kanssa, jotka voivat auttaa sinua monikielisissä seo-palveluissa, sillä vaikka kaikki 21 maata puhuvat samaa kieltä, ne eivät välttämättä ymmärrä, mitä on kirjoitettu, ellet käytä heille tuttua sanamuotoa.

Conclusion

jos etsit verkkosivuston käännöspalvelua, tee tutkimuksesi. Tulet todennäköisesti löytää EHLION on erittäin kilpailukykyinen vaihtoehto, kun se tulee Espanjan murteita, kääntäjät kaikilta alueilta latinalaisamerikkalainen maailma. Mitä tahansa teetkin-pysy kaukana konekääntämisestä, koska se ehdottomasti epäonnistuu maakohtaisissa eroissa.

ota yhteyttä Ehlioniin saadaksesi ILMAISEN lainauksen espanjankielisistä käännöksistä

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.