Arab Üdvözlet és búcsú

ha arab nyelvű országokban utazik, akkor azt tapasztalja, hogy a leggyakrabban használt szavak és kifejezések a közös arab üdvözletek lesznek. Ezek az arab szavak és kifejezések gyorsan második természetűvé válnak számodra, mert nap mint nap használod őket mindenkivel, akivel találkozol.

köszönni és elbúcsúzni

az udvarias üdvözlet ugyanolyan fontos az arab nyelvű országokban, mint Amerikában. Valójában egy embercsoport üdvözlésekor a legjobb, ha a csoport minden egyes tagját külön-külön köszöntjük, hogy mindenki megfelelő üdvözletet kapjon. Néhány a leggyakoribb módja, hogy üdvözölje valaki Arab

  • ahlan (hello)

  • marHaban (hello; üdvözlet)

  • ahlan wa sahlan (welcome)

ne feledje, hogy sok arab nyelvű ország konzervatív jellege miatt durva, ha férfiak és nők nyilvánosan üdvözlik egymást.

a kezdeti üdvözlet mellett számos arab üdvözlet is létezik, amelyeknek sajátos hagyományos válaszuk van.

üdvözlés kiejtés hagyományos válasz kiejtés
béke legyen veled. (hivatalos/csoport) as-salaam ‘alaykum rád legyen béke wa’ alaykum salaam
Jó reggelt SabaaH al-khayr fény reggel SabaaH an-nuur
Jó estét Masaa ‘al-khayr fény este Masaa’ an-nuur

amikor először találkozik valakivel, vagy hivatalos helyzetben üdvözöl valakit, gyakori, hogy az azonos nemű tagok kézfogást cserélnek. Azonban, ha közeli barátok vagy családtagok, a szokásos üdvözlés egy kézfogás és egy csók mindkét arcán.

mindig rázza meg a kezét a jobb kezével. A bal kezét tisztátalannak tekintik.

a búcsúk változhatnak attól függően, hogy hol látogatsz, de két gyakori módja annak, hogy elbúcsúzzunk valakitől: ma’ a as-salaama (viszlát) és ila-liqaa ‘ (amíg újra nem találkozunk).

” hogy vagy?”

hogy vagy? Hogy megy? Naponta hányszor halljuk vagy mondjuk ezeket a rövid üdvözleteket beszélgetésünk elején? Valójában annyiszor, hogy ritkán gondolkodunk a válaszon, gyakran standard “finom” vagy “jó” válaszokkal válaszolunk, függetlenül attól, hogy kit érzünk valójában. Ugyanez igaz az arab nyelvre is. A kérdés: “kayf Haalak?”(Hogy vagy?) általában egy képletes válaszra szólít fel — “finom, dicsérjétek Istent” (bi-khayr, al-Hamdu lillah)—, nem pedig a jelenlegi állapotod tényleges leírására. Ha azonban valódi igénye van, vagy egy barátjával beszél, akkor reálisabb választ adhat. Használhatja az ” anaa . . .”(Én vagyok . . . ) ezt követi az alábbi feltételek egyike:

sa ‘IID/sa’ Iida (boldog ) .(Az arab mellékneveknek férfias és nőies alakjuk van. Tehát, ha meg kell változtatnod ezeket a mellékneveket, hogy nőiesek legyenek, csak add hozzá az a-t.)

Haziin/Haziina (szomorú)

ta ‘Baan/ta’Baana (fáradt)

ghaDbaan/ghaDbaa (dühös)

‘aTshaan/’ aTshaa (szomjas)

állkapocs ‘aan/jaw’ aa (éhes)

bardaan/bardaana (hideg)

harraan/harraa (forró)

mashghuul/mashghuula (elfoglalt)

mariid/mariida (beteg)

Muta ‘akhkhir/Muta’ akhkhira (késő)

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.