ahelyett, hogy csak a “sok szerencsét” és a “Meg tudod csinálni” szót fordítanánk Japánra, ma különféle bátorító szavakat fogunk tanulni japánul.
lehet, hogy sokszor szeretné felvidítani a japán barátait, de nem biztos abban, hogy mit mondjon. Ebben az esetben használja ezt az alábbi cikket cheatsheet-ként!
különböző bátorító set-mondatok japánul
sok szerencsét!
sok szerencsét!
Ganbare!
szó szerint azt jelenti: “várj!- Csak így tovább!Tedd meg, ami tőled telik!”
egy másik változat a sok szerencsét! (Ganbatte kudasai) és sok szerencsét!(Ganbatte ne!). te kudasai teszi hivatalosabbá. A 2.változatban a kudasai-t eltávolítják, hogy rövidebb legyen, hátul pedig a részecskéket (ne) adják hozzá. Többé-kevésbé azt jelenti, hogy ” tedd meg a legjobbat, oké?”.
meg tudod csinálni!
hogy ezt a fajta bátorítást japánul fejezze ki, használhatja ezt a kifejezést alább:
ons
Kimi nara dekiru yo!
szó szerint azt jelenti:”ha te vagy, akkor képes leszel rá”
A (Kimi) azt jelenti, hogy te vagy. A legtöbb esetben a (Kimi) számot a barátod neve váltja fel. És vegye figyelembe, hogy a (Kimi) egy olyan szó, amelyet valakinek használ, amely ugyanazon a társadalmi szinten van, mint te vagy alacsonyabb.
tehát nem helyénvaló azt mondani, hogy valaki, aki magasabb társadalmi szinttel rendelkezik, mint te, például a főnöke. Ebben az esetben használhatja a munkakörüket, például Sensei (tanár/orvos számára), elnök (elnök) vagy nevük plusz utótag (san). Mint például:
* meg tudod csinálni! (Sensei Nara dekimasu yo!
* Yamada-san meg tudja csinálni!(Yamada-san nara dekimasu yo!)
rendben lesz / rendben van
rendben lesz!
Daijoubu desu yo!
daijoubu azt jelenti, hogy rendben van, míg a részecske yo (yo) hozzá bizonyos hozzá.
ne gondolkozz túl sokat!
Ne gondolj túl sokat!
Kangaesuginaide
Kérem, ne gondolkodjon túl sokat (lágy hangú, ritkán használják a férfiak)
a (kangaeru) azt jelenti, hogy gondolkodni kell. kangaesugiru azt jelenti, hogy túl sokat gondolkodni.
ne gondolkodj túl sokat!
Kangaesugiruna
ne gondolkozz túl sokat!
a na a végén egy minta, amely egy mondat viszont egy rendelés/parancs. Tehát ennek durva hangja van.
ez annyira király!
kifejezni ezt vagy kifejezést, például “Csodálatos!”és” Wow!”Azt lehet mondani”. (saikou!) “ami a legjobbat jelenti. Használhatja azt is, hogy dicsérjen valakit.
további szavak, amelyek hasonló kifejezést fejeznek ki japánul: * gyönyörű! (suteki!): Gyönyörű! Csodás! (van egy nőies hang)
remélem, segít! Boldog tanulás~ ons゚✶ฺ.Megtaláljuk ezt a Pin-kódot, majd több ヽ(*∀`*)ノ.✶゚ฺ。
Ön Is Szeretne Olvasni:
- miért használja a Konnichiwa-t a
- helyett mi a különbség a bad nigate és a bad heta között ?
- mi a japán onomatopoéia ?
- mi a különbség a taisetsu és a daiji között?
- következő (tonari), következő (yoko), oldalsó (soba) és közeli (chikaku)