azt gondolnád, hogy nemet mondani japánul olyan egyszerű lenne, mint emlékezni egyetlen mondatra. De mivel a Japánnak van egy csomó alakisága, ez egy kicsit bonyolultabbá teszi.
hogyan mondasz nemet japánul változhat attól függően, hogy kivel beszélsz. Az egésznek a tetejébe, a japánok nagyon udvarias emberek, ami azt jelenti, hogy gyakran nem mondanak nemet olyan gyakran, mint gondolnád!
ez azt jelenti, hogy egy csomó módon lehet nemet mondani japánul, nem udvariasan japánul, vagy nem köszönöm. A japán kultúrában udvariasnak kell lenni, amikor elutasít egy meghívást, vagy nemet mond valamire.
amikor a japán emberek nemet akarnak mondani valamire, a közvetett válasz meglehetősen gyakori lehet.
például, ha valaki meghív egy partira, és nem vagy túl lelkes, akkor angolul azt mondhatod, hogy “nem köszönöm, ma nincs kedvem menni.”És ez lenne az. Japánul azonban azt mondanád, hogy ” Hmmm, nem vagyok túl biztos benne, azt hiszem, hogy talán… ma nem jó nekem. Sajnálom, hogy kellemetlenséget okoztam.”
a japán kultúrában nagy hangsúlyt fektetnek arra, hogy figyelembe vegyék mások arcát, amikor nemet mondanak nekik.
rengeteg módon lehet nemet mondani japánul. Vessünk egy pillantást, így lesz egy megfelelő választ, ha azt szeretné, hogy nemet mondani japánul.
szerzői Megjegyzés: Bár minden tőlem telhetőt megpróbáltam leírni az egyes kifejezések kiejtését szöveges formában, az Ön kényelme érdekében hangfájlokat is csatoltam. A bemutatott hangfájlok természetes módon ejtik ki a “nem” minden egyes bejegyzését japánul, ezért azt javaslom, hogy használja őket a kiejtésre való hivatkozáskor, ha teheti!
Tartalomjegyzék
nem japánul
kezdjük el a szó legszorosabb módját, hogy nemet mondjunk japánul.
-
ons szám
IIE
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いいえ.mp3
ha közvetlen és szó szerinti fordítást keresel arra, hogy hogyan mondj nemet japánul, akkor a (Z) (IIE) elvégzi a munkát. Ez a kifejezés nemként jelenik meg az Igen/Nem opciókban valamilyen megerősítő képernyőn. Például, ha videojátékot játszik, és megkérdezi: “biztos benne, hogy menteni akar?”Ezután válassza ki a xhamsteret, ha nem szándékozik menteni a játékot.
ennek a kifejezésnek a használata szempontjából óvatosnak kell lennie, hogy rossz benyomást kelthet, ha csak önmagában használja ezt a kifejezést. Ha például arra törekszik, hogy nemet mondjon a meghívás elutasítására vagy valami elutasítására, akkor ez a rossz kifejezés lenne. Ehelyett egy feltételezés vagy állítás kijavítására kell használnia.
ha valaki megkérdezi, hogy tud-e spanyolul beszélni (feltételezve, hogy nem tud), akkor azt mondaná, hogy “nem, nem tudok spanyolul beszélni” angolul? Ugyanez a helyzet a japán, akkor használja a szót, a szó, mint a mondat, mint például a (z), amely lefordítani, hogy “nem nem tudok spanyolul.”
formalitás: A formalitás szintje, amelyet esetleg japánul kell használnia, attól függ, kivel beszél. Néha a szavakat/kifejezéseket teljesen el kell kerülni, ha udvariasan beszélsz valakivel, például menedzserrel, tanárral vagy idegennel. Ebben az esetben a 6.szám egy udvarias módja annak, hogy nemet mondjunk japánul, így ezt a kifejezést olyan célokra használhatja, ahol formalitás szükséges.
véletlenül nemet mondani
Szóval, hogyan mondhatsz nemet japánul, amikor a barátaiddal vagy a családoddal beszélsz? Van néhány mondat, amellyel ezt megteheti, ezek tükrözik a használatot (lásd fent). Ugorjunk be!
-
6527>Évszám
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ううん.mp3
az Igen és a nem Alkalmi változatai japánul különösen érdekesek, mivel szinte egyáltalán nem hasonlítanak a tényleges szavakra. Gondolj arra, hogyan mondjuk angolul az “Uh” – t, amikor gondolkodunk. Ha vesszük ezt a hangot, és hozzáadjuk a lágy N hangot a végéhez, akkor valami ilyesmit kapunk: uh-n. így mondhatunk igent japánul mellékesen: ++ (un). Észrevetted már a hasonlóságokat? Így van: A japán nem véletlenül ugyanaz, mint az Igen, de az” uh ” hang kissé hosszabb ideig meghosszabbodik.
ne feledje, hogy nem adja ki kétszer az “uh” hangot, hanem inkább csak meghosszabbítja azt az időtartamot, amelyet egy kicsit mond.
amikor a japánok azt mondják, hogy japánul a 6.szám, akkor a szavak kiejtésének középső részéhez érve hangszínbe merülnek, majd a vége felé ismét emelkednek. Hallgassa meg az összehasonlításokat itt az egyértelműség érdekében.
Igen és nem kiejtési különbség
ons (nem) kiejtés:
//thelanguagequest.com / wp-tartalom / feltöltések/2020/06/kiejtés_ja_ Enterprises.mp3
6 (igen) kiejtés:
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/pronunciation_ja_うん.mp3
a hangszínkülönbség sokkal könnyebbé teszi a két mondat megtanulását és megkülönböztetését. Képzelje csak el, milyen lenne a hangok nélkül! Az intonáció és a hangmagasság hangsúly fontos a japán nyelvben, de a meglévő hangok száma nem egészen egyezik a kínai nyelvével!
csakúgy, mint a hivatalos megfelelője, a (fent), ezt a kifejezést el kell kerülni, amikor más emberektől megtagadják a dolgokat.
ehelyett felhasználhatja az emberek által mondott dolgok kijavítására. Például, ha valaki megkérdezi tőled, hogy Japán vagy-e (feltételezve, hogy valójában nem vagy az), angolul valami olyasmit válaszolnál, hogy “nem, nem vagyok.”Japánul ugyanez a helyzet. Először válaszoltál volna a (Z) – ra, majd egy olyan mondat következett, mint a (Z) 6-ra, ami azt jelenti: “nem vagyok japán ember”.
- ううん、日本人じゃない。
uun, nihonjin janai.
nem, nem vagyok Japán ember.
formalitás: mivel ez egy alkalmi módja annak, hogy nemet mondjon japánul, kerülje a vezetők és a tanárok használatát. meg fogja találni, hogy amikor barátokkal beszél, ezt a kifejezést sokat használják.
nem japánul
- nem
6527>éé
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いや.mp3
A (Z) iya (iya) egy nagyon hétköznapi kifejezés a “nem” kifejezésre japánul.
amikor ezt a szót beszéli, kissé gyorsan ejti ki. Használata hasonló ahhoz, ahogyan a Nope-ot angolul használják.
képzelje el, ha valaki megkérdezi, hogy megette-e az utolsó születésnapi tortát, amit megtakarított, és valami ilyesmit mond: “Hé, te etted meg a tortámat tegnap este?”Az angol válaszod valami hasonló lehet: “dehogy, nem én voltam.”A Japán nyelv ehhez hasonló mintát használ, és a válasz valami olyasmi lehet, mint a valami, ami azt jelenti, hogy “nem, nem ettem meg.”
- いや、食べてないよ。
iya, tabetemai yo.
nem, nem ettem meg a tortádat.
használhatja a szót is, amely nagyon alkalmi módja annak, hogy azt mondja: “Nem, Nem akarom.”Képzeljünk el egy vonakodó gyermeket, akit a szüleik arra utasítanak, hogy feküdjön le.
- いやだ。寝たくない。
iyada. netakunai.
nem! Nem akarok aludni.
formalitás: mivel ez egy nagyon alkalmi kifejezés, a legjobb közeli családtagokkal vagy barátokkal használni. Ha ezt a kifejezést használná a menedzserével, valószínűleg elég gyorsan kirúgnák, mivel ez nagyon informális.
hogyan lehet udvariasan nemet mondani japánul
- ez egy kicsit…
ons
chotto
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ちょっと.mp3
a japán nyelvben nagyon gyakran használják a chotto (chotto) szót. Ez egy szuper gyakori kifejezés, amellyel elutasíthatja a kéréseket, vagy elutasíthat valamit.
a (chotto) nagyon közvetett kifejezés, ezért tökéletes arra, hogy udvariasan nemet mondjon japánul.
mint korábban említettük, a japán kultúrában udvariasnak kell lenni, amikor elutasítják a kéréseket, ajánlatokat vagy meghívásokat stb. Emiatt, nem számít az ok, a japánok ezt a kifejezést használják arra, hogy közvetetten “nem” – et mondjanak az embereknek.
Angolul képzelje el, ha mindenki válasza az eseményre való meghívás elutasításakor az volt: “Ah, Uhmmm, Hmmm, ma olyan … talán … Igen … Nem vagyok túl biztos benne, ha…”. Oké, talán eltúloztam egy kicsit ott, de egyszerűen csak azt mondom, hogy a (chotto) egyszerre közvetíti ezeket a tétovázásokat.
lényegében, amikor azt mondod, hogy japánul nem, akkor egy ” nem vagyok túl biztos abban, hogy meg tudom-e csinálni “típusú jelentést közvetítesz a kérelmezőnek. Japánul használják, hogy megőrizzék az arcukat.
formalitás: ez a kifejezés valójában mind formális, mind alkalmi környezetben használható. Ha udvariasan akar beszélni, csak feltétlenül adja hozzá a mondat végéhez a főnevet, ha főnév, vagy használja az ige végződését.
ennek a kifejezésnek a használata önmagában azonban általában a Nem üzenetet továbbítja a kérelmezőnek.
csodálkozom a japán
- csodálkozom…
ons
Kana
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/かな.mp3
folytatva a mondat (chotto), amint azt a fentiekben kifejtettük, gyakran kombinálhatja a (Z) – val (Kana). A betűk szó szerinti fordítása a ” csodálkozom…”, és ha ugyanabban a mondatban használjuk, mint a főnévi igenév, eltúlozzuk a közvetlenség érzetét, és egy “nem vagyok biztos …” jelentést közvetítünk. A Kana-t egy ige után használják, míg egy kicsit el fog jönni. Vessünk egy pillantást egy példamondatra.
emlékszel a meghívás elutasításának példájára egy kicsit korábban?
emlékszel a meghívás elutasításának példájára egy kicsit korábban?
a fenti mondat példát mutat arra, hogyan lehet használni. Ha tudod, hogy ez azt jelenti, hogy “nem megy”, akkor a mondat jelentése világossá válik!
Umm… nem vagyok biztos benne, hogy megyek-e.
ha a mondat végén a (kana), az elején pedig a (chott0) évszámot használjuk, akkor valóban hangsúlyozzuk azt a tényt, hogy nem igazán akarunk menni. Használd a (kana) – t, ha közvetett módon akarsz nemet mondani japánul anélkül, hogy megsértenéd a többi ember érzéseit.
közvetlenül nemet mondani
Szóval, mi van, ha arra gondolsz, hogy csak egyenesen nemet akarsz mondani valakinek japánul. Nos, vannak módok erre, és megmutatom, hogyan!
- nem, lehetetlen!
ons
muri
//thelanguagequest.com / wp-tartalom / feltöltések/2020/06/6. mp3
használhatja a (Z) (muri) lehetőséget, ha jobbról fel akar utasítani valakit. A közvetlen fordítás angolra “lehetetlen” lenne, és ugyanúgy használhatja japánul, mint angolul.
például, ha valaki megkérdezi: “Hé, el akarsz jönni a ma esti bulimra?”Muri. “Szeretnél randizni velem?”Muri. “Szívesen megnéznél velem egy filmet később?”Muri. Ez egy fantasztikus módja annak, hogy “nem” – et mondjon valakinek közvetlenül. Vagy talán még közvetlenebb akarsz lenni, és azt mondani valakinek, hogy “nem” és “menj el” japánul.
formalitás: Úgy értem, fel tudod emelni a formalitást úgy, hogy hozzáadod a mondat végéhez a (desu) – t, ezzel pedig a (muri desu) – t. De még mindig azt tanácsolom, hogy formális helyzetekben használja, és itt van miért.
Képzeld el, hogy a menedzsered megkér, hogy tegyél meg nekik egy szívességet, és erre így válaszolsz: “nem, ez lehetetlen.”Arra számítottam, hogy valószínűleg nem megy jól a legtöbb menedzserrel … tehát ez a kifejezés a legjobb, ha csak alkalmi helyzetekre van fenntartva.
nem jó a japán
- nem jó
ons
Dame
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/だめ.mp3
a fenti (muri) – hez hasonlóan a (Dame) – t is használhatja a meghívók elutasítására.
tegyük fel, hogy pizzát rendeltél, és nagyon éhes vagy, és nagyon várod. Felveszed a pizzát, megkóstolod az első falatot, és azt gondolod: “Um, ez az íz kissé kiábrándító…” valóban nagyon szerencsétlen helyzet, egy olyan helyzet, amikor a pizzát úgy lehet leírni, mint a dame (dame), ami azt jelenti, hogy “nem jó”.
Ha elfoglalt vagy, egy nap, amikor valaki meghívott ki, akkor is a választ:
- 今日はだめ。
kyou ha dame.
ma nem jó.
lehet, hogy filmekben vagy anime-ban is láttál, ahol a karakterek sikoltozhatnak a mondat körül (Dame). Ebben a forgatókönyvben a ” nem, állj!”vagy” nem, ez nem megengedett.”
formalitás: Ez a kifejezés szintén főnév, így hozzáadhatja a szó végéhez(Dame desu), hogy formálisabb legyen.
nem ez nem japánul
- nem, ez nem az!/ Ez más
ons
chigau
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/違う.mp3
a (chigau) szót nagyon gyakran használják japánul nemet mondani. Ugyanúgy kell használnod, mint a (Z) (IIE) és a (z) (uun) számokat.
ez azt jelenti, hogy a legjobb, ha ezt a kifejezést használja, amikor valakit ki akar javítani annak tekintetében, hogy valami igaz-e vagy sem. Például, ha az egyik lakótársad azzal vádol, hogy megetted a tortájukat, válaszolhatnál a következők szerint:(chigau), jelentése: “nem, ez nem az!”
- 違う、私じゃないもん。
chigau, watashi janai mon.
nem, nem én voltam.
ezt válaszként is felhasználhatja olyan kérdésekre, mint például: japán anyanyelvű vagy?
- nem, nem vagyok natív japán.
chigaimasu. nihonjin no neiteibu deha arimasen.
ez nem igaz, nem vagyok japán anyanyelvű.
formalitás: ez a kifejezés mind alkalmi, mind formális helyzetekben használható. Ahhoz, hogy ez a kifejezés formális legyen, megváltoztathatja a formáját. Más lesz (chigaimasu).
nem hiszem japánul
- nem, nem hiszem
nem hiszem
sou omowanai
//thelanguagequest.com / wp-tartalom / feltöltések/2020/06/ ^ . mp3
ez a kifejezés közvetlenül azt jelenti, hogy “nem hiszem” Angolul. Ugyanúgy használhatja, mint angolul, hogy elmondja véleményét egy kérdésről.
például, ha valaki másról pletykál, és azt mondja neked: “Hé, az a lány, nagyon durva, nem gondolod?”a japán, akkor válaszolni egy egyszerű (souomowanai) ami ugyanaz, mint azt mondja: “Nem, nem hiszem, hogy.”
- そう思わない。優しいと思う。
sou omowanai. yasashii hívja omou-t.
nem hiszem. Szerintem barátságos.
formalitás: ez a kifejezés egy ige, ezért meg kell változtatni a (ma) formában. A (masu) forma, ez lesz a (souomoimasen), amely tökéletes azoknak a helyzeteknek, amelyek megkövetelik a formalitás.
nincs
- nem, nem
Nai
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ない.mp3
amikor valaki megkérdezi, hogy van-e valami japánul, akkor egy konkrét kifejezést kell használnia, hogy elmondja nekik, hogy nincs meg az elem. Ez a kifejezés egy ige, amellyel elmondhatja valakinek, hogy nincs birtokában az adott elemnek.
például a barátod megkérdezi, hogy van-e tollad, amit kölcsönkérhetnek. Így, hogy csodálatos barát vagy, belemerül a tolltartójába, hogy tollat találjon, csak hogy rájöjjön, hogy nincs tartalék. Ebben az esetben válaszolhat a (Z) – vel (Nai). Ez ugyanaz, mint azt mondani a barátodnak, hogy “nekem nincs” Angolul.
- ペンがない。ごめんね。
pen ga nai. gomen ne.
nincs tollam. Sajnálom.
formalitás; Ez a kifejezés jelenleg alkalmi formában van, de az udvariasság szintjének növelése érdekében hozzáadhatja a mondat végéhez a xhamsteret (desu).
Nem köszönöm japánul udvariasan
ebben a részben vessünk egy pillantást néhány olyan módra, amellyel udvariasan nemet mondhat.
- Nem köszönöm
6527>kekkou desu
/ / thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/結構です.mp3
ez a kifejezés egy nagyon formális kifejezés, amelyben a vezetőkkel és a tanárokkal vagy idegenekkel kell használni.
a (kekkou desu) egy olyan kifejezés, amellyel hivatalosan nemet mondhat köszönöm. Lehet, hogy amikor bemegy a boltba, és a kereskedő megkérdezi, hogy szeretne-e további tételeket vásárolni, válaszolhat a (Z) – vel (kekkou desu) udvariasan elutasítani.
formalitás: ez a kifejezés egy hivatalos kifejezés, amellyel udvariasan elutasíthat valamit japánul.
Nem köszönöm
- Nem köszönöm
ons
daijoubu
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/大丈夫.mp3
használhatod a xhamstereket (daijoubu), hogy valami nagyon hasonlót közvetíts, mint a (fenti), de sokkal lágyabbat. Például, ha valaki megkérdezi, hogy szeretne-e valamit/szüksége van-e valamire, és el akarja utasítani, akkor mondhatja a daijoubu-t, amely egyfajta nem-köszönetet közvetít.
személy szerint gyakran használom ezt a kifejezést, mivel sokkal melegebb, ha Elutasít valakit.
nagyon hasonlít az angol “no thanks” – hoz, és ugyanúgy használható. Talán valaki megkérdezi, hogy akarsz-e enni a tortájukból, és (feltételezve, hogy nem akarsz tortát) válaszolhatszjelentése: “nem, ez rendben van, egyébként köszönöm”.
ez valóban fantasztikus kifejezés, és azon kapom magam, hogy állandóan használom.
formalitás: csakúgy, mint az előző mondatok, formalitásának növelése érdekében hozzáadhatja a végéhez a xhamstereket (desu), így ez a szám a daijoubu desu.
Nem köszönöm Japán véletlenül
- nah köszönöm
ons
iranai
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いらない.mp3
amikor barátokkal beszélsz, vannak más kifejezések is, amelyeket mondhatsz a (fenti) xhamsteren kívül, hogy nemet mondj. (Iranai) egy szuper alkalmi kifejezés, hogy tudod használni, hogy azt mondják, “nah” japánul. Ha valaki megkérdezi, hogy szeretne-e valamit, és kedvesen meg akarja mondani neki, hogy nem, akkor mondhatja A (Z) iranai-t.
ami érdekes az (iranai) – ban, az az, hogy valójában az (iru) negatív formája, ami “szükségletet”jelent. Ez azt jelenti, hogy amikor azt mondod, szó szerint azt mondod: “nincs rá szükségem”. Képzelje el, hogy nincs szüksége tortára Angolul!
- Kérsz egy kis tortát?。
ke-ki wo taberu?.
Kérsz egy kis tortát?
válaszként:
- nincs szükségem tortára.
ke-ki wo iranai.
nah köszönöm.
most néhány dialektus az Ön számára! A Kansai-ban azt mondják, hogy (Irán), szemben a (Z) – val). Szuper alkalmi!
- 酒いらん。
sake Irán.
átadom az alkoholt.
formalitás: ez egy nagyon alkalmi kifejezés, amelyet kerülni kell, ha vezetőkkel, tanárokkal vagy idegenekkel beszél.
nincs probléma japánul
megvan a saját részletes cikkünk arról, hogyan mondhatjuk, hogy nincs probléma japánul itt!
Ó, nem japánul
van néhány módszer, amellyel Ó, nem japánul, némelyik kissé informálisabb, mint mások. Ebben a részben vessünk egy pillantást néhány kifejezésre!
- Ó nem /Ó szar
ons
simatta
/ / thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/しまった.mp3
ez a kifejezés olyasmi, amit ki lehet mondani, ha hibát követ el, nagyon hasonlít az angol “Oh no” vagy “Oh Crap” kifejezéshez. Például, ha lekésed a vonatot, mondhatnád, hogy (simatta). Ugyanaz, mint az angol!
- Oh Shoot
6527>jabai/Jaba・
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/やばい.mp3
a (jabai) sok-sok felhasználási módja van. Használhatod, hogy leírj valamit, mint őrült, beteg, finom, szörnyű és még sok más. Ez a kifejezés hihetetlenül informális, ezért formális helyzetekben kerülni kell. Ez egy nagyon hasonló használata” Oh Shoot “vagy” Oh S**t ” Angolul. Néhány japán ember azt mondja, hogy 6, ami ugyanazt jelenti, csak egy kicsit informálisabb.
- Hoppá
ons
uw-a
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/うわっ.mp3
használhatod a xhamstereket (uw-a) olyan helyzetekben, amikor hibát követsz el és meglepődsz. Például, ha egy poharat tartasz, és hirtelen elejted, mondhatnád, hogy (uw-a) japánul, vagy angolul” Hoppá”.
ez tőlünk ma! Mivel japánul sokféleképpen lehet nemet mondani, nehéz lehet kiválasztani a megfelelő kifejezést valami elutasításához vagy elutasításához. Remélem tetszett az olvasás, és találtam néhány hasznos kifejezéseket és kifejezéseket itt!
nem! Több Japán tartalmat akarok!
nézze meg oldalunkat további végső hogyan Japán útmutatók.
ajánlott:
hogyan kell mondani, hogy vagy japánul
hogyan kell mondani menjünk japánul
japán olvasási gyakorlat:
ingyenes japán olvasási gyakorlatokat is közzéteszünk minden szinten. Minden gyakorlat csak furigana/kanji verziókkal, szókincslistákkal, nyelvtani magyarázatokkal és tesztekkel rendelkező szövegeket tartalmaz!
tetszik a Zelda legendája? Gyere és keressetek velem!
kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a bejegyzés számos affiliate linket tartalmaz, ami azt jelenti, hogy egy kis jutalékot fogunk keresni, külön költség nélkül, ha ezeken a linkeken keresztül vásárol. További információért kérjük, látogasson el a felelősség kizárása oldalra.
a Japán nyelv megtanulásának egyik legjobb módja az anyanyelvi beszélőkkel való beszélgetés. A Preply-t vagy az Italki-t ajánlom, mivel a kiváló minőségű egy-egy leckékre összpontosítanak. Számos képzett és tapasztalt oktató van, akiket megnézhet, valamint megtekintheti profilját, véleményét és videóit.
teljes körű áttekintést készítettem a Preply-ről, ahol megvitatom mindazt, amit a platform kínál, az előnyöket, a hátrányokat, a személyes tapasztalataimat és az Általános őszinte véleményt.