ha keres egy teljes vagy részmunkaidős állást Japánban,
nagyon fontos, hogy megtanulják a megfelelő Japán üzleti etikett telefonon keresztül.
vannak bizonyos kifejezések, amelyeket használnod kell, amikor japánul fogadod a telefonhívásokat, például üdvözletként, elismerésedért/bocsánatkérésedért, vagy amikor leteszed a telefont.
íme 3 sor hasznos kifejezések és szavak, amelyek segítenek, ha kap egy telefonhívást egy állásinterjúra.
mondd el nekik a neved
amikor egy vállalat felhívja Önt, hogy vegyen részt egy állásinterjún, akkor megfelelő módon kell válaszolnia a telefonra, például a következőképpen:
(a) vállalat: Helló, ez a vállalat hívása. Ez Katherine Hodge?
(B) te (Katherine): igen, jó reggelt, itt Katherine Hodge.
(B) helyes út japánul (ons )
Japán: Jó reggelt, Katherine Hodge.
kiejtés: Hai, Ohayou-gozaimasu, Katherine Hodge De Gozaimasu.
B) rossz út japánul (ons )
japánul: gyerünk-gyerünk
Kiejtés: A, Ohayou, Katherine Hodge Desu.
az angol hivatalos nyelv Nem olyan strukturált, mint a japán megtisztelő kifejezések, ezért elgondolkodhat azon, hogy miért nem tud csak lazán beszélni. De ha azt szeretnénk, hogy jó benyomást a cég, akkor feltétlenül meg kell válaszolni udvarias formák Japán nyelv, mint a “HAI”, “GOZAIMASU.”
először is azt kell mondania, hogy “jó reggelt”, mielőtt elmondaná nekik a nevét.
mutasd meg nekik az elismerést a hívás
ha az a vállalat, amelyhez jelentkezik, arra kéri, hogy jöjjön be az irodába állásinterjúra,
megfelelő módon kell válaszolnia a telefonra, például az alábbiak szerint:
a) vállalat: szeretnénk, ha bejönne egy állásinterjúra.
(B) te(Katherine): Nagyon köszönöm. Köszönöm, hogy felhívott.
(B) helyes út japánul (ons )
Japán: köszönöm.Elnézést kérünk az okozott kellemetlenségekért.
kiejtés: Doumo Arigatogozaimasu. Wazawaza Gorenraku Itadaki Arigatogozaimashita.
B) rossz út japánul(ons)
japánul: 6-1351
Kiejtés: Arigato, Ryokaishimashita.
ha egy cég kéri, hogy jöjjön be egy interjúra, ez azt jelenti, hogy átment a pályázó átvilágítási szakaszán,
és hogy a vállalat érdeklődik irántad.
tiszteletteljesnek kell lenned, és a megfelelő módon kell kimutatnod az értékelésedet.
ne beszélj alkalmi módon, mint a “Köszönöm, megkaptam” alatt a “rossz út japánul” alatt.
ez nagyon durva kifejezés, amikor a cég interjút kínál Önnek.
amikor vissza kell hívnia a céget
bármilyen okból is hiányozhat egy hívás attól a cégtől, amelynél jelentkezett egy állásra.
ebben az esetben a lehető leghamarabb vissza kell hívnia a társaságot, ismét a megfelelő nyelven, például:
(a) Társaság: Helló, itt a vállalat beszél.
(B) te (Katherine): Helló, itt Katherine Hodge. Beszélhetnék Mr. Uenóval?
C) főnök (Mr. Ueno): Helló, itt Ueno beszél.
B) Te (Katherine): Halló, itt Katherine Hodge. Ueno Úr, nagyon köszönöm, hogy hívott, és
nagyon sajnálom,hogy nem hívtam. Most ráérsz?
– – –
köszönöm az idejét. Viszlát.
(B) helyes út japánul (ons)
Japán: Helló, A nevem Katherine Hodge.Is ott van ueno-sama?
Kiejtés: Moshimoshi, Watakushi Katherine Hodge De Gozaimasu. Ueno Sama Wa Irashaimasudeshouka?
Japán: Helló, catherine hodge vagyok.Köszönöm a hívását, Mr. Ueno.Sajnálom, hogy nem tudtam felvenni a telefont.szabad az idejét?
Kiejtés: Moshimoshi, Watakushi Katherine Hodge De Gozaimasu. Ueno Sama, Odenwa Wo Itadaki Arigatogozaimashita.
Denwani Derarezu Moushiwakegozaimasendeshita. Ima, Ojikan Wo Itadaitemo Yoroshideshouka?
—
Japán: Nagyon örülünk, hogy van here.so-elnézést.
Kiejtés: Oisogashiitokoro Arigatogozaimashita. Dewa, Szarcsimbók.
B) rossz út japánul(ons )
japán: Helló, Katherine Hodge, Ueno ott van?
Kiejtés: Moshimoshi, Katherine Hodge Desukedo, Ueno San Wa Imasuka?
Japán: Helló, katherine hodge.Ueno-san, köszönöm a hívást.sajnálom, hogy nem tudtam válaszolni a phone.do most van időd?
Kiejtés: Moshimoshi, Katherine Hodge Desu. Ueno San, Denwa Arigato. Denwa Ni Derarezu Gomenne. Ima Jikan Aru?
Japán: nos, később találkozunk.
Kiejtés: Soredewa Mata.
fontos megérteni, hogy a visszahívás azt jelenti, hogy a cég képviselőjének időt kell szánnia a forgalmas napjáról, hogy beszéljen veled.
szerénynek kell lenned, és meg kell kérdezned tőlük, hogy van-e most idejük tisztelettel, nem pedig alkalmi nyilvántartással.
még a beszélgetés lezárásakor sem mondhatja csak azt, hogy “oké, találkozunk”, mint a fenti “rossz út” példában.
a hívás első pillanatától az utolsó percig udvarias alakiságokat kell használnia.
ha japánul tiszteletre méltó formákat használ, minden kifejezés hosszabb, és ez zavarhat.
ha azonban megszokja a japán tiszteletdíjakat, akkor sokkal könnyebben dolgozhat Japán vállalatoknál, és gyorsan javulni fog, amikor napi szinten elkezdi használni a hivatalos nyelvet.