Este post contém links de afiliados que ganham us comissão — mas nós só promover o que nós realmente gostamos, bem como uma abundância de coisas que nos fazem ganhar nada. Você não precisa usar os links, mas adoraríamos se o fizesse!Há as frases em árabe egípcio que aprendemos nos livros didáticos, e depois há como as pessoas falam. Temos nos concentrado em como as pessoas falam, especificamente no Egito — e descobrimos que essas frases em árabe egípcio estão entre aquelas que são comumente usadas, mas que muitas vezes não aparecem no início de um livro didático.
é muito divertido ver como o árabe egípcio falado diferente pode ser do árabe egípcio do livro didático (ou do árabe padrão moderno do livro didático) – mesmo que toda a língua seja “Gíria”, de acordo com muitas pessoas.
por exemplo, em inglês, com que frequência você ouve as pessoas cumprimentá-lo pessoalmente com “Olá”? Nem sempre. A maioria das pessoas diz “Oi”, “ei”, “Oi lá” ou alguma outra variante.
é isso que estamos tentando mostrar: frases coloquiais em árabe egípcio que as pessoas realmente dizem que soam muito mais naturais. Estes ganham pontos!
nossa maneira favorita de aprender árabe egípcio ainda é … usando um livro! Não é o aplicativo mais sofisticado, mas o conteúdo é muito melhor e muito mais fácil de entender. Encontramos o livro de auto-ensino de Routledge para ser a melhor introdução ao Árabe Egípcio coloquial.
- Amazon Kindle Edition
- Wightwick, Jane (Autor)
- inglês (Publicação do Idioma)
- 550 Páginas – 08/27/2015 (Data De Publicação) – Routledge (Publisher)
Ver na Amazon
Conteúdo
Egípcio, árabe Frases — quadro-Resumo
Mais detalhes abaixo. Mas aqui está o seu guia rápido para as frases mais comuns em árabe egípcio!
inglês | árabe (transliteração) | carrinho |
Olá (basic saudação) | salaam ‘aleikum | que a paz esteja sobre você |
Adeus | Ma a salaameh | com a segurança |
como vai? | 3aamil eh? izzayak? eh akhbaar? akhbaarak eh? |
Ez que notícias dizer o que |
Fina tudo de bom |
kwayyis, kullu tamaam alHamdulillah |
OK, tudo bem graças a Deus |
Desculpa-me! | ba3d iznak (ou iznik para uma mulher) | com licença. |
Desculpe (bater em uma mulher se você é um homem) | salaam 3aleikum | que a paz esteja sobre você |
Perdoe-me | lei samaHt | por favor |
Desculpa-me, Eu quero dizer a você algo | 3yiiz um lak ba3d iznak | quero dizer a você permissão. |
motorista! | ya usTa! | Yi Asti |
rs / Sr s! | HaDritak | Meritíssimo. |
o que é isto, por favor? | eh DAH min faDlak? | qualquer religião, por favor. |
quanto é isto? | bikam dah? | bem-vindo ao DA |
eu quero… | ana 3ayiiz… | eu quero |
é muito caro! é muito! vou pagar … |
ghaali ‘awwi! ktiir awwi! ana badfa3… |
gala Oh um monte de Oh eu estou pagando |
OK | maashi Tayyib tamaam Ok |
Massey bom apenas ok |
Sim, claro/muito obrigado | aywa, tab3an/shukran | Iowa, seguido\açúcar |
Não, desculpe/obrigado | la, aasif/shukran | não, me desculpe\açúcar |
você é bem-vindo | ‘afwan | desculpe |
Talvez Eu ? | mumken ? | possível |
posso tirar uma foto aqui? | mumken Akhud Surah hina? | pode tirar uma foto |
posso olhar, por favor? | mumken ashuuf min faDlak? | por favor veja |
posso entrar daqui? | momken adkhul min Hina? | você pode entrar de Hanna? > |
eu só quero olhar | ana 3ayiiz ashuuf bas | eu quero ver, mas |
Graças | shukran | obrigado |
mil graças | alf shokr | mil graças |
Onde é isso? | fayn dah/il Hammaam, min faDlak? | Vin |
eu vou por aqui? | baruuH zayy kida? | no espírito de Zi KDA |
em frente | 3ala Tuul | ao longo |
Terminou! acabou! acabei! |
khallaS! | !Conclusão |
eu não preciso disso | la, ana mish miHtaag dah | não, eu não sou o conteúdo da |
eu não sei. | ana Mish 3aarif/3aarfa | eu \ sei |
por favor, vá em frente! por favor, sente-se! por favor, tome isso! |
itfaDDal/itfaDDali | إتفضّـل |
Um dos nossos favoritos recursos para árabe Egípcio foi Glossika — uma frase banco que cobre o suficiente idiomas para incluir dialetos do árabe (Egípcio e também árabe Marroquino).
Experimente — eles têm um teste gratuito de 7 dias e às vezes têm promoções para assinaturas de ano inteiro (eles serão listados abaixo se assim for).
Experimente Glossika por uma semana gratuitamente
Experimente o método de ensino da língua de Glossika através de milhares de frases de amostra. Aprenda idiomas por frases faladas por falantes nativos em mais de 60 idiomas.
Você também pode gostar destes outros árabe recursos…
- Aprendizagem Egípcio, árabe frases repetindo frases por nativos com Glossika
- as Nossas recomendações para a melhor Egípcia, árabe e-books
- Por que e como aprender o árabe Moderno Padrão
Como dizer “Olá”, “Como vai você” e “Adeus”, em Egípcio, árabe
nesta seção abordaremos o básico Egípcio, árabe frases para cumprimentar as pessoas e tirar uma licença.
Diga ” Olá “e” adeus ” em árabe egípcio-simplificado
não fique entediado com esta frase básica. Eu explico por que mencionamos isso explicitamente abaixo … é um atalho útil para evitar aprender todas as outras saudações!
- salaam 3aleikum (سلام عليكم):”Olá”. Nota: você pode pronunciar os 3 suavemente nesta expressão, então é realmente apenas “salam ‘aleikum”.
literalmente ” a paz esteja com você.”Esta é uma saudação muçulmana padrão, mas é usada geralmente em toda a população, apenas com mais entusiasmo por muçulmanos muito observadores. A razão pela qual esta saudação é incrível é que simboliza que você é amigável com os muçulmanos.
normalmente, quando você anda até alguém, há um pouco de uma pausa como eles pensam ” quem é essa pessoa? Devo dizer algo em inglês?”mas quando você diz salaam 3aleikum, eles geralmente respondem em árabe com uma resposta, talvez até com um grande sorriso.
os livros didáticos informarão todos os tipos de outras saudações, como variações de Olá, ou os pares de chamadas/respostas de Bom Dia, Noite, Tarde etc. Eles são lindos e você pode definitivamente usá-los (e nós). No Egito, não há problema em conhecer salaam 3aleikum porque:
- como estrangeiro, você geralmente é quem inicia a conversa em árabe. Eles poderiam dizer ” olá ” ou nada.
- é útil em todas as situações — em vez de “Olá”, “bom dia” ou “boa tarde. Se você não tem certeza do tempo, também é um bom fallback!
- é mais fácil pronunciar do que algumas dessas outras expressões.
A resposta completa, que você nunca precisa aprender a dizer a si mesmo como você é raramente a pessoa a ser recebidos nas fases iniciais, é w 3aleikum es-salaam w raHmat-allah wa barakaatu (وعليكم السلام ورحمة الله و بركاته) significa “e a paz, a misericórdia e as bênçãos de Deus estejam sobre você”. Se alguém diz isso de volta para você, é muito positivo. Mas você nunca terá que dizer isso.
- ma a salaameh (مع سلامة): “Adeus”
Isso significa “paz”, mas é um genérico adeus. Use – o e você ouvirá o mesmo de volta.
uma nota sobre religião: mesmo que esta seja uma saudação muçulmana padrão, não há tabu em dizer isso se você não é um muçulmano, ou dizendo isso a um não-muçulmano (ou ambos).O Egito é 10% cristão Copta,e alguns dos amigos que você faz lá provavelmente também. Eles não são de forma alguma ofendidos com a saudação e é 100% seguro de usar — apenas um pouco menos provável de construir a confiança instantânea que faria com os muçulmanos.
leia a seguir: 11 maneiras essenciais de dizer adeus em árabe
diga ” como está indo?”ou” como estão as coisas?”em árabe egípcio
a próxima coisa a perguntar é como alguém está. Existem muitas maneiras formais de dizer isso, mas existem três maneiras realmente comuns pelas quais as pessoas dizem isso em árabe. Você pode até mesmo agrupá-los, para mostrar o quão entusiasmado você está em saber como a outra pessoa está.
- 3aamil eh? (عامل ايه؟)
- izzayak? ( ازيك؟ )
- eh akhbaar? (ايه اخبار؟)
você pode dizer tudo de uma vez ou dizer uma ou qualquer combinação das perguntas. Todos eles efetivamente significam “como você está “ou” como está indo”, embora literalmente tenham outros significados. Assim que alguém respondeu ao Salaam 3aleikum acima, dispare tudo isso!
então as respostas:
- kwayyis, kullu tamaam. alHamdulillah (خويس كخله تمام. الحمد لله): “Tudo Bem, está tudo bem. “
você também pode agrupá-los, se quiser, ou dizê-los individualmente.
a última palavra, alHamdulillah,” Louvado seja Deus”, é usada muito casualmente. Parece muito religioso, mas é apenas uma expressão usada na conversa, mesmo por pessoas que não se consideram religiosas. Você pode simplesmente usá-lo em resposta a uma pergunta sobre como você está fazendo.
leia a seguir: 12 maneiras de dizer como você está em árabe + Respostas
frases em árabe egípcio para chamar a atenção de alguém
existem algumas vezes que você pode ter que chamar a atenção de alguém em árabe egípcio: para passar por alguém, para chamar um garçom ou a atenção de um caixa, ou apenas para chamar alguém.
o que dizer para passar por alguém em árabe egípcio
- ba3d iznak (ou iznik para uma mulher) (بعد اننك): “Com licença!”
você usa isso quando precisa passar por alguém em qualquer lugar. É uma expressão muito educada. Se você está em uma mesa e quer se desculpar das pessoas para sair, você também pode usá-lo, então funciona como “com sua permissão”.
por alguma razão, toda vez que as pessoas aprendem um idioma, elas sabem como dizer centenas de coisas antes dessa expressão extremamente comum que deve ser a primeira coisa que alguém aprende. Aprendi esta lição, e é uma das primeiras perguntas que faço aos professores porque raramente está nos livros didáticos!
é usado comumente no metrô, aeroportos ou em qualquer lugar onde você possa encontrar muitas pessoas. É especialmente usado quando alguém quer passar por alguém do sexo oposto.
pedir desculpas quando você esbarra em uma mulher (se você é um homem)
esbarrar em uma mulher é um pouco mais motivo de preocupação no Egito (ou em outros países do Oriente Médio) se você é um homem. Eu vi as pessoas fazerem isso, e o que noto é que os homens se desculpam dizendo salaam 3aleikum como se estivessem cumprimentando-os. Você pode interpretar isso da maneira que quiser, mas eu o interpretei como um reconhecimento um pouco mais formal do respeito da outra pessoa do que simplesmente dizer “Desculpe”.
Obter um garçom ou atendente de caixa da atenção em Egípcio, árabe
- mais Simples: a lei samaHt (لو سمحت): “Se, por favor”
- Mais coloquial: 3yiiz um’ool lak ba3d iznak (عيز اقول لك بعد يذنك): “Desculpa-me, eu quero dizer-lhe algo”
Em bons restaurantes, onde você tem um garçom, ou mesmo em shawerma lojas onde você precisa falar para o cara fazer o seu sanduíche, você precisará usar esta frase para chamar a atenção. Você pode usar a forma mais simples, se quiser, mas a mais coloquial será mais natural.
depois de chamar a atenção deles, basta chamar o que deseja. Uma garrafa de água, um garfo ou qualquer outra coisa. Eles vão trazê-lo para você. Não há necessidade de esperar que eles venham.
dirigindo-se a motoristas e policiais em árabe egípcio
- para motoristas: ya usTa! “Ei, motorista!”
Quer entrar naquele microbus, balsa ou tuk-tuk que está passando por excesso de velocidade? Chame isso e evite dizer ” Ei!”ou” Olá!”ou seja qual for a primeira coisa que vem à sua mente que o rotula como um falante não Árabe.
- para policiais: HaDritak (حضرتك): “Senhor”
muitas vezes você tem que falar com policiais no Egito. Talvez você tenha tirado uma foto no lugar errado ou esquecido que os drones são ilegais. Talvez você pareça uma ameaça potencial.
dirija-se a um policial da maneira certa com HaaDirtak e você garantirá que a conversa continue fluindo sem problemas. Disseram-me uma vez: “você está falando com um policial!”depois de fazer uma pergunta e não ter ideia do que o oficial queria dizer. Muitas vezes sou rude de várias maneiras, mas neste caso acho que fui rude dessa maneira em particular.
Claro, normalmente as pessoas estarão chamando para você primeiro se você estiver em partes turísticas da cidade.
Útil Egípcio, árabe Frases para Compras e Negociação
Naturalmente no Egito que você vai comprar e devorar doces e kebab por quilo, e comprar um monte de lembranças xícaras de café, panelas, pano e estátuas que você só vai descobrir, mais tarde, foram todos feitos na China.
perguntas para fazer compras em árabe egípcio
você não precisa saber os muitos nomes das coisas. Encontramos constantemente novas frutas, doces, doces e alimentos. Assim como os estrangeiros, e presumo que até os locais precisam aprender às vezes (porque eu perguntava aos meus professores, por exemplo, que tipo de coisa doce era e eles diziam “Não sei, nós apenas chamamos de ‘doces'”).
- eh DAH min faDlak? (اية دة من فضلك): “O que é isso, por favor?”Uma pergunta comum. Não se preocupe se isso faz você parecer estranho. Eles sabem que você é estrangeiro! Além disso, é uma pergunta comum que muitos outros fazem.
- bikam dah? (بكم دة): “quanto é isso?”Você precisará saber seus números para entender (ou esperar que eles tenham uma calculadora, ou oferecer-lhes uma).
Dizendo o que você quer, em Egípcio, árabe
- ana 3ayiiz… (انا عايز): “eu quero…”
Basicamente, as primeiras palavras que a maioria dos estrangeiros a aprender no Egito. Você pode simplesmente usá-lo e apontar para algo e usar a palavra para “aquilo”, que é dah (دة). ou seja, ana 3yiiz dah. Eles vão dar-te.
eles podem responder haga tanya? o que significa “mais alguma coisa?”ao que você diz la, shukran. (veja abaixo sobre ser educado.)
barganha em árabe egípcio
este poderia ser um tópico inteiro por si só. Mas vamos destilá-lo para algumas frases básicas em árabe egípcio para barganha:
- ghaali ‘ awwi! (الالي اوي): “É muito caro!”Isso deixa o ponto de vista.
- ktiir awwi! (كتير اوي): “É muito!”Da mesma forma, você não precisa dizer muito mais
- ana badfa3… (انا بادفاع): “eu vou pagar…” Diga o quanto você vai pagar.
a barganha é uma necessidade (irritante para nós) de comprar qualquer coisa no Egito. A partir do aeroporto, os motoristas tentarão cobrar 300 LE por uma viagem que deve custar 100. Um múltiplo inicial de 3x o preço final é comum. Basta ter em mente que você não está sendo rude e que uma recusa não é um “não”, é um convite para continuar negociando. O que quer que eles estejam dizendo é apenas barulho no ar que é uma desculpa para cobrar mais, e é apenas uma maneira de dizer “Ofereça-me um pouco mais”. Como na maioria das culturas, você não pode dar um preço e cumpri-lo, você tem que dar-lhes um pouco de cara, brotando um pouco.
Nota Cultural: a barganha egípcia está entre as mais agressivas que já encontramos. É uma economia difícil e competitiva, e as pessoas lutam para sobreviver. Esteja preparado para o pior, pois em nossas viagens raramente tivemos que ser tão agressivos ou empurrar isso com força.
mesmo depois de concordar, você pode encontrar as mudanças de preço novamente, como quando estiver perto do seu destino em um táxi. Eles podem pedir uma dica (bakhsheesh) ou fazer alguns sons mais resmungando sobre o tráfego ser pesado, ou o que quer que seja. Você não precisa mover muito, apenas orçamento 10% mais para o preço que você concorda inicialmente.
quando você finalmente chegar a um acordo, você pode dizer:
- maashi (ماسي): OK
- Tayyib (طيب): OK
- tamaam (تمام): OK
- Okey (اوكي): OK
Você pode usar qualquer um desses para OK. Estou incluindo todos eles aqui só porque você pode ouvir alguns ou todos eles como uma pergunta.
frases educadas em árabe egípcio
o árabe é uma língua repleta de sutilezas que são faladas quase rotineiramente. Há muito mais maneiras de cumprimentar as pessoas, elogiar as pessoas, implorar ajuda e agradecê-las do que na maioria dos idiomas.
há também um padrão de chamada e resposta para a maioria das saudações que é bastante floral. Por exemplo, a resposta ao bom dia em árabe é dizer ” uma manhã de luz!”ou” uma manhã de flores!”. Quem não iria querer isso?
você não precisa saber aqueles embora – aqueles vêm quando você está interessado em aprender árabe (e qualquer livro ou tutor vai ensiná-los).
Aqui estão algumas das frases educadas mais comuns em árabe egípcio que o levarão a muitas situações como visitante.
dizendo SIM ou não em árabe egípcio
como em qualquer idioma, ninguém em árabe apenas diz “sim”ou ” não”. Parece estranho e artificial. Você tem que adicionar um amaciante ou algum sufixo. Por exemplo, se alguém lhe perguntou ” como estão as coisas? Está tudo bem?”você não diria” sim ” como um robô. Você diria ” sim, obrigado!”. É apenas humano.
- aywa, tab3an/shukran (ايوى، تبعن\سكرا): “Sim, claro/muito obrigado”
- la, aasif/shukran (لا، اسف\سكرا): “Não, desculpe/obrigado”
Pedindo permissão, em Egípcio, árabe
No mundo louco do Cairo, tudo é possível e tudo pode ser proibido. Tudo depende de algumas coisas como o quão confiante você é, quem você é, se você pagou o preço certo para a pessoa certa, hora do dia, clima, e quem sabe o que mais.
O núcleo de pedir permissão é:
- mumken, min faDlak? (ممكن): “Posso, por favor?”Se você não tem certeza de como dizer o resto, basta dizer esta palavra. A primeira palavra significa literalmente ” posso?”. É idealmente suavizado com o final ” por favor “(min faDlak)
este é o núcleo disso. Não é uma frase gramaticalmente completa, mas passa a ideia.
- mumken Akhud Surah Hina? (ممكن اخد जورة): “posso tirar uma foto aqui?”É importante perguntar. Você nunca sabe se é um lugar sensível ou seguro. Também pode ser um lugar privado. Finalmente, eles podem pedir uma dica.
- mumken ashuuf min faDlak? (ممكن اشوف من فضلك): “posso olhar, por favor?”
- momken adkhul min Hina? (ممكن ادخل من حنا): “Posso entrar daqui?”Algo para perguntar se você não tem certeza se é a entrada certa.
Dizendo o que você está fazendo, em Egípcio, árabe
Realmente uma frase é importante aqui:
- ana 3ayiiz ashuuf bas (انا عيز اشوف بس): “eu só quero olhar”
Use isso para deixar claro que você não quer comprar nada. Não há problema em apenas olhar.
agradecendo as pessoas em árabe egípcio
- padrão: shukran (Shandi). Apenas “Obrigado”. Você diz isso depois de basicamente todas as interações.
- mais grato: alf shukr (الف الكر): “mil agradecimentos”. Para mostrar seu apreço, depois que alguém foi muito útil.
a última frase receberá uma resposta em árabe, mesmo que a conversa tenha sido principalmente em inglês.
como obter direções em árabe egípcio
a seção “pedir e dar direções” nos livros didáticos é sempre muito complicada por causa de todas as maneiras estranhas pelas quais as pessoas podem lhe dar direções. Se você começar a pensar em todas as maneiras de descrever onde algo está e como chegar lá, você estará nadando em vocabulário desnecessário. Preferimos uma abordagem 80-20 para pedir instruções.
por que aprender a dar e obter direções é uma perda de tempo
no entanto, saber entender (ou dar) direções complicadas em árabe (ou qualquer idioma) é totalmente desnecessário.
aqui está o porquê:
- você nunca dará instruções. O que sabes? Não és daqui. Sua resposta será apenas “ana Mish 3aarif” (veja abaixo, “Palavras Úteis Gerais”
- você só precisa fazer uma pergunta: Onde está isso? E aponte para isso, ou explique.
- a resposta pode ser muito complicada e requer muito vocabulário detalhado. Ontem me disseram :” você tem que seguir esse caminho, depois passar por um portão. O guarda vai deixar você passar. Você sobe as escadas, ao redor do prédio e desce um caminho, depois na rampa do barco você pega o barco”. Tantos detalhes desnecessários! Nós apenas olhamos para onde a mão dele estava apontando.
- a única resposta que você precisa entender é de que maneira eles estão apontando. Você vai dessa maneira
frases árabes Egípcias centrais para obter direções
- fayn dah/il Hammaam, min faDlak? (فين ده): “Onde está isso?”
- baruuH zayy kida? (بروح जيخدا): “eu vou por aqui?”Use isso para confirmar qual caminho você tem que seguir.
- 3ala Tuul (على طول): “siga em frente”
Você precisa conhecer a palavra il Hammaam. Significa banheiro. É o lugar onde as pessoas mais frequentemente precisam saber como chegar. Além disso, diga dah e use qualquer indicação que puder para dizer o que está procurando, por exemplo. um nome escrito em um cartão ou apontando para algo em seu telefone.
em geral, a única direção que importa é “em frente”. Tudo está em frente em uma determinada direção. Procure onde eles apontam e siga por esse caminho. Mesmo que eles digam algo muito longo, a primeira direção que você precisa seguir é para onde eles apontarão. Essa é a sua resposta
frases gerais úteis em árabe egípcio
além de tudo isso, há uma série de expressões críticas que aprendemos em árabe egípcio para tornar nossas vidas mais suaves.
frases úteis Gerais em árabe egípcio
Aqui estão um monte de palavras que achamos úteis apenas na vida cotidiana.
- la, ana Mish mihtaag dah: (eu não preciso disso). Muitas vezes temos que dizer isso aos vendedores quando estamos em uma parte turística da cidade. Ele diz a eles a) você não quer e B) você fala árabe e não deve ser confundido com; eles devem ir bug que, obviamente, mais pessoa estrangeira atrás de você
- khallaS! Terminou! ou eu terminei! ou acabou! ou já chega! um super útil palavra
- ana mish 3aarif/3aarfa (انا مش عارف\عارفة): eu não sei. Boa maneira de se livrar de qualquer coisa!
leia a seguir: 15 belas palavras árabes e seus significados
o “convite para tratar” em árabe egípcio
- itfaDDal / itfaDDali (m / f): “Por favor.”Esta é uma palavra de convite geral, um convite para fazer algo
esta palavra merece sua própria seção. É muito importante. Você o ouve o tempo todo e constantemente tem oportunidades de usá-lo, mas não tem equivalente direto em inglês.
é uma expressão usada como um “convite para tratar” nessas situações
- convidando alguém para se sentar. Você gesticula no assento e diz tafaDDal / I.
- dando algo a alguém, por exemplo, Dinheiro, Mudança ou as mercadorias que estão sendo compradas.
- pedir a alguém para fazer algo educadamente, por exemplo para o resto (com uma palavra depois dizendo que o que eles estão convidando você para fazer, mas geralmente você saiba de que forma eles estão apontando)
A palavra itfaDDal não têm equivalentes em outras línguas, tais como o je vous en prie em francês, prego em italiano, bevakasha (בבקשה) em hebraico ou befarma’iid (بفرمایید) em Farsi.
veja um artigo inteiro sobre o tema da palavra” polidez ” em outros idiomas.
nota rápida sobre a transliteração Árabe egípcia
existem muitas maneiras de escrever árabe usando a romanização, mas usamos uma forma simples para o egípcio que aprendemos com nossos livros didáticos.
geralmente, preferimos a romanização (em vez do árabe ou de qualquer escrita nativa) nos estágios inicial a intermediário, aprendendo a escrita em paralelo. A romanização é um veículo mais rápido para falar e falar é a nossa primeira prioridade. Para o árabe egípcio em particular, a romanização transmite a pronúncia de forma mais eficaz do que a escrita árabe escrita.
a escrita árabe omite vogais quase o tempo todo. Uma palavra como “grato”, “motashakker”, é apenas escrito com cinco letras: m-t-sh-k-r. Você perca crítica detalhes que você precisa saber pronunciar a palavra como vogais, a letra dupla k e onde a ênfase está. Nossos professores preferem usar a escrita árabe. Mas eles teriam que explicar constantemente a pronúncia, que eu anotaria em notas separadas.
o abaixo não deve ser um guia de pronúncia para o árabe, pois muitos deles existem na Internet.
a maneira como romanizamos o árabe é a seguinte:
- consoantes:
- as consoantes maiúsculas D (ض), H (ح), S (ज), T (ط) e Z (ظ) São letras “duras”, produzidas com a língua tocando a parte de trás dos dentes da frente.
- Consoantes exclusivo para o árabe: kh (î) representa o ‘ch’, como o Escocês ‘loch’, ‘ (ã), um apóstrofo, representa uma consoante oclusiva glotal, o gh (غ) é como uma mais difícil kh de som e 3 (ع) é uma consoante partir da parte de trás da garganta.
- outras consoantes são como são em inglês: b (ب), d (ï), h (ه), w (و), z (ز، ذ), k (ك), l (ل), m (م), n (ن), s (س), f (ف), r (ر), t (ت)
- Vogais:
- vogais breves são como em espanhol: um como “rad”, e como “cama”, eu gosto de “grande”, mas pointier, ó, como “negrito” e u como o espanhol u, n ° 1:1 equivalente em inglês/inglês Americano. Estes raramente são escritos em árabe e não capturam totalmente a pronúncia egípcia.
- existem apenas três vogais duplas, e elas são mais longas: aa (آ), ii ( ⦁ ) e uu (و).