7 Humilde Maneiras de Dizer que Você é bem-vindo em árabe

Compartilhar esse:

o Que vem depois Shukran? Francamente, os árabes estão sempre esperando uma resposta aos seus agradecimentos. Não é apenas cortesia comum, é quase um impulso. No entanto, dizer que você é bem-vindo em árabe pode parecer um pouco complexo no início, e há uma boa razão para isso; respostas para “obrigado” em árabe são uma mistura de doce desejos e mesmo, ocasionalmente, negando que eles não fizeram nada vale a pena para agradecer. Agradecer a alguém em árabe geralmente leva a um loop infinito de bondade e calor, por isso é útil para obter um kickstart e salvar-se um monte de constrangimento e sorrisos sem noção, aprendendo a dizer que você é bem-vindo em árabe. Então, aqui está como!

você é bem-vindo em árabe em um Relance

árabe

inglês

‘Afwan ops

você é bem-vindo

Al-‘afw anistia

você é bem-vindo

Aala pt-raHb wa-SI’aa você é bem-vindo

você está bem-vindo

Laa shokr ‘aala waajib obrigado

Você não deve me agradecer. É meu dever

Enta Muito’mor انت تؤمر

eu vou fazer o que você quiser

Wa Jazakom Mithlaho و جزاكم مثله

eu espero que Deus traz para você tudo o que de bom no mundo

Aala Eih? على ايه؟

para quê? (Não é nada!)

Todas as Maneiras de Dizer que Você é bem-vindo em árabe

você é bem-vindo em árabe

Conteúdo

‘Afwan عفواً / Al-‘afw العفو

Entre todos os diferentes árabe dialetos, sendo que a forma mais comum dizer “Você é bem-vindo” está usando ” afwan عفواً ou al-‘afw العفو. Ambos podem se traduzir em” perdão”, então há um uso cruzado em se desculpar ou fazer um pedido de desculpas rápido. No entanto, também se traduz em “sem necessidade”.

Aala ar-raHb wa as-si’A عل ال الرحب و السعة

se você gostaria de dizer “você é bem-vindo” de uma forma que é direto do livro, então esta frase MSA (árabe padrão moderno) é o seu caminho a percorrer. Embora seja menos comumente usado, Aala ar-raHb wa as-si’A عل ال الرحب و السعة É familiar em todos os dialetos árabes. Isso se traduz em “você é bem-vindo, há muito disso de onde veio”.

Laa shokr ‘aala waajib لا شكر على واجب

A frase laa shokr ‘aala waajib لا شكر على واجب é uma MSA frase com o significado de “Você não deve me agradecer. É meu dever”. É uma maneira humilde de dizer que você é bem-vindo em árabe, casualmente dando de ombros como se o que você está sendo agradecido não fosse totalmente grande coisa.

atenção! Pode fazer com que a outra pessoa continue Agradecendo você repetidamente. Esteja pronto para muitos elogios!

Enta Too’mor انت تممر

Enta Too’mor انت تممر é uma maneira atrevida Árabe Egípcio de dizer que você é bem-vindo. Pode ser bastante paquerador, então provavelmente não é uma frase que você deseja usar para todos. Traduz – se em “farei o que quiser”. Se você está falando com uma mulher, ela se transforma em enty too’Mory انت ت تممري.

intenção de Iões de woo-ng alguém, certifique-se de verificar para fora nosso artigo em 11 de Romântico Maneiras de Dizer eu te Amo em árabe

Wa Jazakom Mithlaho و جزاكم مثله

Entre Muçulmanos falantes de árabe, há uma maneira de dizer “Obrigado”, que se destaca do regular shukran e que jazakoma deus khayran جزاكم الله خيراً. Significa “espero que Deus lhe traga todo o bem do mundo”.

ao responder a isso, a resposta é geralmente wa jazakom mithlaho و جزاكم ملله, O que significa que espero que Deus traga a mesma bondade em sua vida.

Aala Eih? على ايه؟

Aala Eih? على ايه؟ significa ” para quê?”. Não se preocupe, a pessoa que está agradecendo você não vai interpretá-lo como um interrogatório. Esta é uma frase comum usada para dizer que você é bem-vindo em árabe e destina-se a dar à pessoa a sensação de que não é grande coisa. É um pouco como dizer ” não foi nada!”em inglês.

esta frase é realmente considerada um dialeto egípcio, mas é bastante popular em todo o mundo árabe. Você pode ouvir variantes de Aala eih? على ايه؟ em outras partes do Oriente Médio. Nos dialetos Libanês e Sírio, eles dizem Aala Shoo? علىشو؟ nos dialetos Libanês e Sírio.

conclusão

então, aí está, 6 maneiras diferentes de dizer que você é bem-vindo em árabe. Você deve ter notado como cada um deles cria uma cena diferente da outra. Cada método deles vem com um tom e contexto únicos que apenas descobrem a beleza e a complexidade dessa bela linguagem. Dessa forma, da próxima vez que alguém jogar um shukran em você, você estará preparado!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.