dialetos espanhóis – diferentes tipos de espanhol em todo o mundo

o espanhol é a língua oficial em 21 países ao redor do mundo. A Espanha, é claro, é uma delas. Só nas Américas, 19 países diferentes falam isso. É também a língua oficial da Guiné Equatorial na África, o que pode ser uma surpresa para muitos. O que não é surpresa, ao saber disso, é que é sem dúvida uma das línguas mais faladas do mundo e, com isso, vem uma grande quantidade de diferentes dialetos espanhóis.

Aqui está um rápido olhar para a Distribuição Geográfica da Língua espanhola:

Distribuição Geográfica da Língua espanhola
Distribuição Geográfica da Língua espanhola (de Origem)

Esta imagem é uma explicação clara de quão vasto território de falantes de espanhol em todo o mundo. Há uma quantidade inumerável de diferentes tipos de espanhol. Alguns os chamam de variedades, mas realmente são diferenças linguísticas que mudam de um país para outro onde o espanhol é falado.

se você pensou que a língua inglesa era complicada por causa do inglês britânico, Inglês americano, Inglês da Nova Zelândia, Inglês Sul – africano e Inglês Australiano-pense novamente. Quando se trata de tradução em espanhol, os números e variedades são muito maiores.

A diferença entre língua, dialeto e sotaque

aprofundar e entender melhor, precisamos entender a diferença entre língua, dialeto e sotaque.

muitos linguistas tentam evitar discutir o assunto, pois algumas pessoas podem considerar sua definição como ofensiva ou degradante em relação à maneira como falam. Às vezes, dialetos e sotaques são considerados como “discurso impróprio”, então os linguistas costumam usar a palavra “variedade”.

em poucas palavras:

Língua oficial falada e a língua escrita de um país

Dialeto é um subconjunto da linguagem com as mudanças no vocabulário e gramática

Sotaque é parte de um dialeto, com ênfase em como um grupo de pessoas pronuncia palavras

Portanto, como um exemplo: o inglês é um idioma, o Americano é um dialeto, mas alguém de Nova York tem um sotaque diferente do que alguém do Alabama.

só na Espanha continental, existem grupos linguísticos distintos:

  • catalão (Catalán-Valenciano-Balear) é falado na Catalunha, Valência, Andorra e ilhas Baleares – Maiorca, Ibiza e Menorca.
  • Basco (Euskera) é a língua de uma comunidade espanhola autônoma na região basca, bem como em Navarra.Galego, altamente influenciado pelo português devido à sua proximidade geográfica é falado na região noroeste da Espanha.

estas são todas as línguas co-oficiais de Castellano, que é a língua oficial em toda a Espanha e que é o que todos nos referimos quando dizemos Espanhol. É, sem dúvida, a língua” oficial ” em todos os 21 países. No entanto, devido à vastidão de quão difundida é a língua em todo o mundo, existem vários sotaques e dialetos espanhóis diferentes.

aqui está um exemplo rápido de duas das línguas mais populares e suas diferenças na Espanha:

Catalão vs Espanhol

a diferença entre catalão e espanhol é significativa. Não só porque são oficialmente, duas línguas separadas, mas também porque o catalão, de certa forma, está mais próximo do francês e do italiano do que do próprio ‘Castellano Espanhol’.

a língua catalã

quantos dialetos do espanhol existem?Realmente e verdadeiramente, nunca se pode saber exatamente quantos dialetos existem. Só na América Latina existem 12 dialetos principais. No entanto, isso se multiplica como algumas pessoas que seriam consideradas abrangidas pelo mesmo dialeto oficial, como o mexicano, por exemplo, terão dialetos subsequentes que diferem de outras pessoas no mesmo país. Uma pessoa do Norte, não fala o mesmo que um mexicano do Sul. Da mesma forma, diferentes aldeias, vilas e cidades do Sul, têm dialetos diferentes que os distinguem.

de uma forma muito reduzida, Aqui estão os dois principais-dialetos espanhóis na Espanha e dialetos espanhóis na América Latina:

dialetos espanhóis na Espanha

Andaluzia-o dialeto Espanhol Andaluz tem em si dois ramos, o principal e o Oriental. Este é provavelmente o mais suave de todos os dialetos espanhóis e é falado no sul da Península.

O Som da Andaluzia espanhola dialeto

Em outras regiões da península, no entanto, você vai encontrar outras espanhol Dialetos – a saber,

Extremenian

Canárias

Manchego

Madrileño

Tradicional

Castelhano si só, tem as suas próprias variantes –

Castellano aragonés, não deve ser confundido com o Aragonês idioma. Mas também, Castellano riojano, Castellano churro e Castellano leonés.

também não esqueçamos o Llanito-falado em Gibraltar, um território ultramarino britânico, este é talvez o verdadeiro exemplo de ‘Spanglish’ porque combina o espanhol andaluz com o Inglês Britânico.

mapa de distribuição dos dialetos espanhóis e línguas oficiais
mapa de distribuição dos dialetos espanhóis e línguas oficiais (fonte)

dialetos espanhóis na América Latina

vamos agora dar uma olhada nos 12 principais dialetos latino-americanos:Andino-falado na região montanhosa dos Andes no Peru, bolívia, equador, Sudeste da Colômbia, Norte da Argentina e norte do Chile. Baseia-se no dialeto Castelhano, mas também possui elementos indígenas nas áreas mais rurais.

Espanhol Caribenho-falado em Antillas, Cuba, Porto Rico, República Dominicana, Panamá, Venezuela, Caribe colombiano e algumas regiões costeiras do México. O dialeto Espanhol do Caribe é um dos dialetos mais rápidos que existe, com grandes semelhanças com o dialeto Andaluz. Em várias músicas latino-americanas modernas, especialmente o infame reggaeton, há um grande número de dialeto Espanhol porto-riquenho.

América Central – falado na Costa Rica, Nicarágua, Guatemala, El Salvador, Honduras e Sudoeste do México (Chiapas y Tabasco). Influenciado por um coquetel dos dialetos Caribenhos e andaluzes mencionados acima.

Rioplatense * * – falado na Argentina, uruguai e em regiões limítrofes como Patagônia chilena e Paraguai. Veja mais detalhes abaixo.

Mexicano * * * – falado no México, mas também influencia a América Central e o sul dos EUA.

Chileno-falado no Chile e parte da região de Cuyo na Argentina. Influenciado pelo dialeto Andaluz, bem como pela Extremadura, com igual influência em diferentes aldeias indígenas – como quechuas e mapuches.

paraguaio-falado no Paraguai, esse dialeto tem forte influência do guarani e de seus países vizinhos, Brasil e Argentina.

Central Colombiano-falado nas regiões do interior da Colômbia, diferindo entre eles em influências de dialetos espanhóis da Espanha do velho continente – Castelhano, Andaluz e Extremadureño.

Ribereño-espanhol falado especificamente na área costeira do Peru.

Ecuatorial-falado na Costa do Pacífico da Colômbia e na Costa do Equador. Este dialeto em específico tem uma forte influência africana devido à alta concentração de afrodescendentes na população desta região.

Llanero-falado no Llanos región na Colômbia e Venezuela. Tem uma certa musicalidade devido à mistura de influências indígenas e andaluzas.

Amazônico-falado em regiões amazônicas da Colômbia, Peru, Venezuela, Bolívia e esporadicamente no Brasil. Embora possa parecer exagerado, os dialetos nesta região são ainda mais variados do que em outros lugares. Essas áreas são consideradas ‘ selva ‘(a palavra mais próxima em inglês é’Selva’). Nessas áreas, os dialetos locais variam com uma forte influência de uma quantidade inumerável de dialetos locais que, por sua vez, são influenciados pelas muitas línguas nativas e, ocasionalmente, pelo português.

esta é apenas uma visão geral dos dialetos espanhóis mais populares da América Latina. Para entender melhor a diversidade, vamos dar uma olhada mais aprofundada em dois deles.

**Rioplatense

Este dialeto recebe o nome de rio do Río de la Plata, que faz fronteira com os dois países que o utilizam: Argentina e Uruguai. No século 20, ambos os países viram um enorme afluxo de imigrantes italianos, daí a forte influência do italiano neste dialeto específico. No início, foi devido à pobreza, quando a terra foi dividida entre muitos irmãos e, portanto, herdeiros. Mais tarde, foi devido a problemas políticos e econômicos resultantes do fascismo e, eventualmente, o crime organizado desempenhou seu papel nas dificuldades econômicas para os italianos do Sul. Como resultado, nesta região as pessoas dirão “chau” por aDeus, que é pronunciado exatamente como o italiano “ciao”.

talvez, a característica mais distinta desse dialeto seja que o duplo ‘ll’ e o ‘y’ são ambos pronunciados como ‘Sh’.

então, se em castelhano espanhol dizemos: “Perdí mis llaves en la lluvia.”Perdi minhas chaves na chuva.) No dialeto Rioplatense, você ouvirá: “Perdí mis shaves en la shuvia?”

outra particularidade principal sobre esse dialeto, é a troca de tú por vos, que acontece também no dialeto Mexicano sobre o qual estamos prestes a falar. Essa distinção tem um efeito enorme, porque também muda a maneira como você conjuga os verbos que os acompanham. Aqui está um exemplo: “Tú vives.”transforma-se em” Vos vivÍs.”.

o sotaque Argentino

obtenha o quanto isso varia? E esse é apenas um dos muitos, muitos dialetos espanhóis.

diferença entre espanhol e Mexicano***

***a diferença entre espanhol e mexicano é um dos melhores exemplos de diversidade no povo Hispânico. O dialeto espanhol no México não difere apenas do dialeto castelhano, que é considerado principalmente o espanhol Genérico, entendido por todos os hispânicos, mas os próprios mexicanos se distinguem por falar de maneira diferente, dependendo se são do Norte do país ou das regiões mais centradas e do Sul nos 32 estados diferentes em todo o país.

fato divertido: você sabia que o México é oficialmente chamado de Estados Unidos do México?

não só existem dialetos espanhóis no México, mas várias línguas indígenas são aceitas em nível nacional, também como espanhol mexicano.Náhuatl, sendo a língua indígena falada pelo maior número de pessoas, é considerada uma língua oficial junto com o espanhol. No entanto, esta é apenas uma das 68 línguas originais reconhecidas no México, juntamente com o que os linguistas contaram como 364 variantes linguísticas.

que dialeto espanhol é ensinado nas escolas?

tudo varia dependendo de onde a escola está. Em Barcelona, por exemplo, as crianças são consideradas tanto a língua catalã quanto o espanhol castelhano. No México, os alunos aprendem espanhol que varia com esse pensamento em Madri.

um exemplo claro disso é o uso de ‘vosotros’ na Espanha, que pode ser traduzido para ‘vocês’ em inglês. Na América Latina, essa palavra não é usada e, com ela, a conjugação verbal também desaparece. ‘Ustedes’é usado em vez disso, referindo-se à forma educada da 3ª pessoa do plural, ‘eles’. Assim, os estudantes na Espanha, Europa aprender 6 conjugações para um verbo, enquanto aqueles nas Américas, só tem que aprender 5.

espanhol latino-americano

quando dizemos América Latina, parece apenas um grande espaço onde todos falam a mesma língua, certo? Errado.

como mencionado anteriormente, existem 19 países na América Latina que falam espanhol. Há América Central, América do Sul, mas também América do Norte. (Sim, Os mexicanos são norte-americanos.)

19 países – 650 milhões de pessoas. Muita gente. Claro, onde há muitas pessoas, há muitas diferenças. Mesmo nas coisas mundanas diárias.Vamos dar um exemplo simples para retratar isso: a palavra ‘abacate’.

Alguém que fala espanhol no Peru, Argentina, iria chamá-lo de “Palta”, na Colômbia e no México, ‘Aguacate”, em Cuba, ‘Pagua’ e na Venezuela ‘Cura’.

portanto, mesmo que sejam todos falantes nativos, eles podem não entender que estamos falando de abacate se usarmos a palavra que não estão acostumados a ouvir.

diferença entre hispânico e espanhol

se isso não bastasse, há muita diferença também entre hispânico, que é o espanhol falado na América Latina, e espanhol, a versão “original” e “limpa” usada na Espanha, que foi exportada para as Américas durante a época da colonização.

qual dialeto do espanhol é melhor aprender?

quando se trata de aprender ou usar espanhol em diferentes áreas, como traduções de turismo e Marketing – não há melhor opção de dialetos espanhóis. A resposta simplesmente se resume a onde você vai usá-lo.

particularmente no campo das traduções, é de imensa importância ter os detalhes até as diferenças específicas entre os países de língua espanhola. Veja exemplo abacate acima e este vídeo:

diferenças entre o espanhol em diferentes países da América Latina e Espanha.

portanto, muito material de Marketing poderia ser literalmente, desculpe o clichê, perdido na tradução. É uma pena perder clientes por esses detalhes depois de todo o trabalho árduo de segmentação de público.

qual dos diferentes dialetos espanhóis devo escolher para traduções?

é altamente recomendado que ao olhar para a Comercialização de serviços de tradução, você optar por profissionais serviços de tradução com tradutores qualificados, que pode ajudá-lo com multilingue, serviços de seo, porque apesar de todos os 21 países, todos falam a mesma língua, eles podem não entender o que está escrito, a menos que você use redacção que está familiarizado com.

conclusão

se o que você está procurando é Serviços de tradução de sites, faça sua pesquisa. Você provavelmente achará o EHLION uma opção muito competitiva quando se trata de dialetos espanhóis, com tradutores de todas as regiões do mundo hispânico. O que quer que você faça – fique longe da tradução automática porque ela falha absolutamente quando se trata de diferenças específicas do país.

contacte-nos em Ehlion para um orçamento gratuito sobre traduções em espanhol

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.