Cum să răspundeți la telefon cu eticheta de afaceri adecvată în Japoneză / Guidable

dacă sunteți în căutarea unui loc de muncă cu normă întreagă sau cu jumătate de normă în Japonia,
este foarte important să învățați eticheta de afaceri Japoneză adecvată prin telefon.
există anumite expresii pe care ar trebui să le utilizați atunci când răspundeți la apeluri telefonice în Japoneză, cum ar fi pentru felicitări, arătându-vă aprecierea/scuzele și când închideți telefonul.

iată 3 seturi de fraze și cuvinte utile care vă vor ajuta atunci când primiți un apel telefonic pentru un interviu de angajare.

Spune-le numele tău

atunci când o companie vă sună cerându-vă să participați la un interviu de angajare, trebuie să răspundeți la telefon într-un mod adecvat, după cum urmează:

(A) Companie: Bună ziua, aceasta este compania de apelare a companiei. Ea e Katherine Hodge?
(B) tu(Katherine): Da, Bună dimineața, aceasta este Katherine Hodge.

(B) mod corect în Japoneză (inqu )

Japoneză: Bună dimineața, Katherine Hodge.
pronunție: Hai, Ohayou-gozaimasu, Katherine Hodge de Gozaimasu.

(B) în mod greșit în Japoneză (XV )

Japoneză:
Pronunție: A, Ohayou, Katherine Hodge Desu.

limbajul Formal în engleză nu este la fel de structurat ca expresiile onorifice japoneze, așa că s-ar putea să vă întrebați de ce nu puteți vorbi doar ocazional. Dar dacă doriți să dați o impresie bună companiei, trebuie să răspundeți absolut cu forme politicoase de limbă japoneză, cum ar fi „HAI”, „GOZAIMASU.”
mai întâi trebuie să spui „Bună dimineața” înainte de a le spune numele tău.

arată-le aprecierea pentru apeluri

dacă compania la care aplicați vă solicită să veniți la birou pentru un interviu de angajare,
trebuie să răspundeți la telefon în mod corespunzător, după cum urmează:

(A) Companie: am dori să veniți pentru un interviu de angajare.
(B) tu (Katherine): mulțumesc foarte mult. Apreciez că m-ai sunat.

(B) mod corect în limba japoneză (inqu )

Japoneză: mulțumesc.Ne pare rău pentru neplăcerile cauzate de tine.
pronunție: Doumo Arigatogozaimasu. Wazawaza Gorenraku Itadaki Arigatogozaimashita.

(B) mod greșit în Japoneză (Inqu)

Japoneză: inqu
Pronunție: Arigato, Ryokaishimashita.

dacă o companie vă cere să veniți pentru un interviu, aceasta înseamnă că ați trecut etapa de screening a solicitantului,
și că compania este interesată de dvs.
trebuie să fii respectuos și să-ți arăți aprecierea în modul potrivit.
nu vorbiți într-un mod casual, ca în „mulțumesc, am înțeles” Sub „mod greșit în japoneză” de mai sus.
aceasta este o expresie foarte nepoliticoasă atunci când compania vă oferă un interviu.

când trebuie să apelați înapoi compania

din orice motiv, este posibil să pierdeți un apel de la compania la care ați solicitat un loc de muncă.
în acest caz, trebuie să apelați înapoi compania cât mai curând posibil, din nou, folosind un limbaj adecvat, cum ar fi:

(A) Companie: Bună ziua, aceasta este compania de vorbire.
(B) tu (Katherine): Bună ziua, Sunt Katherine Hodge. Pot vorbi cu Dl Ueno?
(c) Boss (Dl Ueno): Bună ziua, acest lucru este Ueno vorbind.
(B) Tu (Katherine): Bună, sunt Katherine Hodge. Dl Ueno, vă mulțumesc foarte mult pentru apel și
îmi pare foarte rău pentru lipsa de apel. Ai timp acum?
– – –
Vă mulțumim pentru timpul acordat. La revedere.

(B) mod corect în limba japoneză (XV)

Japoneză: Bună ziua, numele meu este Katherine Hodge.Is există ueno-sama?
Pronunție: Moshimoshi, Watakushi Katherine Hodge De Gozaimasu. Ueno Sama Wa Irashaimasudeshouka?

Japonez: Bună ziua, numele meu este catherine hodge.Mulțumesc pentru telefon, Dle Ueno.Îmi pare rău că nu am putut răspunde la telefon.pot avea timp acum?

Pronunție: Moshimoshi, Watakushi Katherine Hodge De Gozaimasu. Ueno Sama, Odenwa Wo Itadaki Arigatogozaimashita.
Denwani Derarezu Moushiwakegozaimasendeshita. Ima, Ojikan Wo Itadaitemo Yoroshideshouka?

japoneze: Suntem foarte bucuroși să vă avem here.so scuză-mă.

Pronunție: Oisogashiitokoro Arigatogozaimashita. Dewa, Shitsurelitashimasu.

(B) mod greșit în Japoneză (inqu )

Japoneză: Bună ziua, Katherine Hodge, este Ueno acolo?
Pronunție: Moshimoshi, Katherine Hodge Desukedo, Ueno San Wa Imasuka?

Japonez: bună, katherine hodge.Ueno-san, mulțumesc pentru telefon.îmi pare rău că nu am putut răspunde phone.do ai timp acum?

Pronunție: Moshimoshi, Katherine Hodge Desu. Ueno San, Denwa Arigato. Denwa Ni Derarezu Gomenne. Sunt Jikan Aru?

Japoneză: Ei bine, ne vedem mai târziu.

Pronunție: Soredewa Mata.

este important să înțelegem că apelarea înapoi înseamnă reprezentantul companiei trebuie să ia timp din ziua lor ocupat pentru a vorbi cu tine.
trebuie să fii modest și să-i întrebi dacă au sau nu timp acum cu respect, nu cu un registru casual.

chiar și atunci când închideți o conversație, nu puteți spune doar „bine, ne vedem” ca în exemplul „mod greșit” de mai sus.
de la primul până la ultimul minut al apelului dvs., trebuie să utilizați formalități politicoase.
când folosiți forme onorifice în Japoneză, fiecare frază tinde să fie mai lungă și asta vă poate deranja.
cu toate acestea, odată ce te obișnuiești să vorbești în onorificele japoneze, vei putea lucra la companiile japoneze mult mai ușor și te vei îmbunătăți rapid pe măsură ce vei începe să folosești limbajul formal zilnic.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.