dialecte spaniole-diferite tipuri de spaniolă din întreaga lume

spaniola este limba oficială în 21 de țări din întreaga lume. Spania, desigur, este una dintre ele. Numai în America, 19 țări diferite o vorbesc. Este, de asemenea, limba oficială a Guineea Ecuatorială în Africa, care ar putea veni ca o surpriză pentru mulți. Ceea ce vine ca o surpriză, atunci când știind acest lucru, deși, este că este fără îndoială una dintre limbile cele mai vorbite din lume și cu ea vine o mare cantitate de diferite dialecte spaniole.

Iată o scurtă privire la distribuția geografică a limbii spaniole:

distribuția geografică a limbii spaniole
distribuția geografică a limbii spaniole (Sursa)

această imagine este o explicație clară a cât de vast este teritoriul vorbitorilor de spaniolă din întreaga lume. Există o cantitate nenumărate de diferite tipuri de spaniolă. Unii le numesc soiuri, dar într-adevăr sunt diferențe lingvistice care se schimbă de la o țară la alta în care se vorbește spaniola.

dacă ați crezut că limba engleză este complicată din cauza englezei britanice, a englezei americane, a englezei din Noua Zeelandă, a englezei Sud – Africane și a englezei australiene-gândiți-vă din nou. Când vine vorba de traducerea spaniolă, numerele și soiurile sunt mult mai mari.

diferența dintre limbă, dialect și accent

pentru a săpa mai adânc și a înțelege mai bine, trebuie să înțelegem diferența dintre limbă, dialect și accent.

mulți lingviști încearcă să evite discutarea subiectului, deoarece unii oameni ar putea considera definiția lor ca jignitoare sau degradantă față de modul în care vorbesc. Uneori, dialectele și accentele sunt considerate ‘vorbire necorespunzătoare’, astfel încât lingviștii merg adesea cu cuvântul’ varietate ‘ în schimb.

pe scurt:

limba este limba oficială vorbită și scrisă a unei țări

dialectul este un subset al limbii cu schimbări în vocabular și gramatică

accentul face parte dintr-un dialect, cu accent pe modul în care un grup de oameni pronunță cuvinte

prin urmare, ca exemplu: engleza este o limbă, americanul este un dialect, dar cineva din New York are un accent diferit de cineva din Alabama.

numai în Spania continentală, există grupuri lingvistice distincte:

  • Catalană (Catalun-Valenciano-Valenciano – Balear) este vorbită în Catalun, Valencia, Andorra și Insulele Baleare-Mallorca, Ibiza și Menorca.
  • bască (Euskera) este limba unei comunități spaniole autonome din regiunea bască, precum și din Navarra.
  • galiciana, puternic influențată de portugheză datorită proximității sale geografice, este vorbită în regiunea de nord-vest a Spaniei.

toate acestea sunt limbi co-oficiale ale Castellano, care este limba oficială în întreaga Spanie și la care ne referim cu toții când spunem spaniolă. Este, fără îndoială, limba „oficială” în toate cele 21 de țări. Cu toate acestea, datorită vastității cât de răspândită este limba pe tot globul, există numeroase accente și dialecte spaniole diferite.

Iată un exemplu rapid de două dintre cele mai populare limbi și diferențele lor în Spania:

Catalană vs spaniolă

diferența dintre catalană și spaniolă este semnificativă. Nu numai pentru că sunt oficial, două limbi separate, ci și pentru că Catalana, într-un fel, este mai aproape de franceză și italiană decât de castellano spaniolă.

limba catalană

câte dialecte ale spaniolei există?

într-adevăr și cu adevărat, nu se poate ști niciodată exact câte dialecte există. Numai în America Latină există 12 dialecte principale. Cu toate acestea, acest lucru se înmulțește, deoarece unii oameni care ar fi considerați că se încadrează în același dialect Oficial, cum ar fi Mexicanul, de exemplu, vor avea dialecte ulterioare care diferă de alte persoane din aceeași țară. O persoană din nord, nu vorbește la fel ca un Mexican din sud. În același mod, diferite sate, orașe și orașe din sud, au dialecte diferite care le disting.

într-un mod foarte redus, iată cele două principale-dialectele spaniole din Spania și dialectele spaniole din America Latină:

dialecte spaniole în Spania

Andaluz – dialectul spaniol Andaluz are în sine două ramuri, cea principală și cea estică. Acesta este probabil cel mai moale dintre toate dialectele spaniole și se vorbește în sudul peninsulei.

sunetul dialectului spaniol Andaluz

în alte regiuni ale peninsulei, cu toate acestea, veți găsi alte dialecte spaniole – și anume

Extremenian

Canarian

Manchego

Madrile Inktovo

Murcian

castilianul însuși are apoi propriile sale variante –

Castellano Aragon, a nu se confunda cu limba aragoneză. Dar, de asemenea, Castellano riojano, Castellano churro și Castellano Leon okts.

să nu uităm, de asemenea, Llanito – vorbit în Gibraltar, un teritoriu britanic de peste mări, acesta este probabil adevăratul exemplu de ‘Spanglish’, deoarece combină Spaniola andaluză cu engleza britanică.

 harta de distribuție a dialectelor spaniole și a limbilor oficiale
harta de distribuție a dialectelor spaniole și a limbilor oficiale (Sursa)

dialecte spaniole în America Latină

să aruncăm acum o privire la cele 12 dialecte principale din America Latină:

Andină-vorbită în regiunea muntoasă a Anzilor Din per hectar, Bolivia, Ecuador, la sud-est de Columbia, La nord de Argentina și la nord de Chile. Se bazează în dialectul Castilian, dar are și elemente indigene în zonele mai rurale.

Spaniola caraibiană-vorbită în Antillas, Cuba, Puerto Rico, Rep Oktobblica Dominicana, Panam, Venezuela, Caraibe columbiene și unele regiuni de coastă din M Oktobxico. Dialectul Spaniol din Caraibe este unul dintre cele mai rapide dialecte existente, cu asemănări majore cu dialectul Andaluz. În diferite muzică modernă latino – americană, în special reggaetonul infam, există un număr imens de dialect Spaniol din Puerto Rico.

America Centrală – vorbită în Costa Rica, Nicaragua, Guatemala, El Salvador, Honduras și sud-vestul Mexicului (Chiapas y Tabasco). Influențat de un cocktail de dialecte din Caraibe și Andaluzia menționate mai sus.

Rioplatense** – vorbită în Argentina, Uruguay și în regiuni limitrofe precum Patagonia chilena și Paraguay. Vezi mai multe detalii mai jos.

Mexican*** – vorbit în Mexic, dar influențează și America Centrală și sudul SUA.

Chiliană-vorbită în Chile și parte a regiunii Cuyo din Argentina. Influențat de dialectul Andaluz, precum și de cel Extremadura cu o influență egală în diferite sate indigene – cum ar fi quechuas și mapuches.

Paraguayan – vorbit în Paraguay, acest dialect are o influență puternică din partea guaranayului și a țărilor vecine, Brazilia și Argentina.

Central columbian-vorbită în regiunile interioare ale Columbiei, diferind între ele prin influențe de dialecte spaniole din Spania vechiului continent – castiliană, andaluză și Extremadure.

Ribere Inktico – spaniolă vorbită în special în zona de coastă din Peru.

Ecuatorial – vorbit în coasta Pacificului din Columbia și coasta din Ecuador. Acest dialect specific are o puternică influență africană datorită concentrației ridicate de Afro-descendenți din populația acestei regiuni.

Llanero-vorbită în Llanos regi în Columbia și Venezuela. Are o anumită muzicalitate datorită amestecului de influențe indigene și andaluze.

amazoniană – vorbită în regiunile Amazonice din Columbia, Peru, Venezuela, Bolivia și sporadic în Brazilia. Deși ar putea suna exagerat, dialectele din această regiune sunt chiar mai variate decât în alte locuri. Aceste zone sunt considerate ‘selva ‘(cel mai apropiat cuvânt în engleză este’junglă’). În aceste zone dialectele locale variază cu o influență puternică dintr-o cantitate nenumărate de dialecte locale, care sunt la rândul lor, influențate de multe limbi native și ocazional Portugheză.

aceasta este doar o prezentare generală a celor mai populare dialecte spaniole din America Latină. Pentru a înțelege mai bine diversitatea, să aruncăm o privire mai aprofundată asupra a două dintre ele.

**Rioplatense

acest dialect își ia numele de la râul R De La Plata care se învecinează cu cele două țări care îl folosesc – Argentina și Uruguay. În secolul 20, ambele țări au văzut un aflux imens de imigranți italieni, de unde și influența puternică a italianului asupra acestui dialect specific. La început s-a datorat sărăciei, când pământul a fost împărțit între prea mulți frați și, prin urmare, moștenitori. Mai târziu, s-a datorat problemelor politice și economice rezultate din Fascism și, în cele din urmă, crima organizată și-a jucat rolul în dificultățile economice pentru italienii din sud. Drept urmare, în această regiune oamenii vor spune „chau” la revedere, care se pronunță exact ca italianul „ciao”.

poate că cea mai distinsă caracteristică a acestui dialect este că dublul ‘ll’ și ‘y’ sunt ambele pronunțate ca ‘sh’.

deci, dacă în Spaniola castiliană spunem, ” perd Inqut mis llaves en la lluvia.”(Mi-am pierdut cheile în ploaie.) În dialectul Rioplatense, veți auzi, ” perd Mis Mis rade en la shuvia?”

o altă particularitate principală despre acest dialect, este schimbarea t-ului cu vos, ceea ce se întâmplă și în dialectul Mexican despre care urmează să vorbim. Această distincție are un efect imens, deoarece schimbă și modul în care conjugați verbele care merg cu ele. Iată un exemplu: „T vives.”se transformă în” vos vivacifturi.”.

accentul argentinian

ia cât de mult variază? Și acesta este doar unul dintre numeroasele, multe dialecte spaniole.

diferența dintre spaniolă și mexicană***

***diferența dintre spaniolă și mexicană este unul dintre cele mai bune exemple de diversitate la hispanici. Nu numai că dialectul spaniol din Mexic diferă de dialectul Castilian, care este considerat în principal Spaniola generică, înțeleasă de toți oamenii hispanici, dar mexicanii înșiși se disting ca vorbind diferit în funcție dacă sunt din nordul țării sau din regiunile mai centrice și sudice din cele 32 de state diferite din întreaga țară.

fapt amuzant: știați că Mexicul este numit oficial Statele Unite ale Mexicului?

nu numai că există dialecte spaniole în Mexic, dar diferite limbi indigene sunt acceptate la nivel național, de asemenea, ca spaniolă mexicană.

n Oktihuatl, fiind limba indigenă vorbită de cel mai mare număr de oameni, este considerată o limbă oficială împreună cu spaniola. Cu toate acestea, aceasta este doar una dintre cele 68 de limbi originale recunoscute în Mexic, împreună cu ceea ce lingviștii au numărat ca 364 de variante lingvistice.

ce dialect spaniol este predat în școli?

totul variază în funcție de locul în care se află școala. În Barcelona, de exemplu, copiii sunt considerați atât limba catalană, cât și spaniola castiliană. În Mexic, elevii învață spaniola care variază de la acel gând din Madrid.

un exemplu clar în acest sens este utilizarea ‘vosotros’ în Spania, care ar putea fi tradus în ‘voi’ în limba engleză. În America Latină, acest cuvânt nu este folosit și, odată cu acesta, conjugarea verbelor dispare și ea. ‘Ustedes ‘este folosit în schimb, referindu-se la forma politicoasă a persoanei a 3-a plural,’ei’. Prin urmare, elevii din Spania, Europa învață 6 conjugări la un verb, în timp ce cei din America, trebuie doar să învețe 5.

latino-americană spaniolă

când spunem America Latină, se pare doar ca un spațiu mare în cazul în care toată lumea vorbește aceeași limbă dreapta? Greșit.

după cum am menționat anterior, există 19 țări din America Latină care vorbesc spaniola. Există America Centrală, America de Sud, dar și America de Nord. (Da, mexicanii sunt nord-americani.)

19 țări – 650 milioane de oameni. O mulțime de oameni. Desigur, în cazul în care există o mulțime de oameni, există o mulțime de diferențe. Chiar și în lucrurile cotidiene.

să luăm un exemplu simplu pentru a descrie acest lucru: Cuvântul ‘avocado’.

cineva care vorbește spaniola în Peru sau Argentina, ar numi-o ‘Palta’, în Columbia și Mexic, ‘Aguacate’, în Cuba, ‘Pagua’ și în Venezuela ‘cura’.

prin urmare, chiar dacă toți sunt vorbitori nativi, s-ar putea să nu înțeleagă că vorbim despre avocado dacă folosim cuvântul pe care nu sunt obișnuiți să-l audă.

diferența dintre hispanici și spanioli

dacă asta nu ar fi fost suficient, există o mulțime de diferențe și între hispanici, care este spaniola vorbită în America Latină, și spaniolă, versiunea „originală”, „curată” folosită în Spania, care a fost exportată în America în timpul colonizării.

care dialect al spaniolei este cel mai bine de învățat?

când vine vorba de învățarea sau utilizarea limbii spaniole în diferite domenii, cum ar fi traducerile turistice și de Marketing – nu există cea mai bună opțiune pentru dialectele spaniole. Răspunsul se reduce pur și simplu la locul în care îl veți folosi.

în special în domeniul traducerilor, este de o importanță imensă să avem detaliile până la diferențele specifice dintre țările vorbitoare de limbă spaniolă. Vedeți exemplul avocado de mai sus și acest videoclip:

diferențele dintre spaniolă în diferite țări din America Latină și Spania.

prin urmare, o mulțime de materiale de Marketing ar putea fi literalmente, scuzați clich-ul, pierdut în traducere. Păcat să pierzi clienții peste astfel de detalii după toată munca grea de direcționare a publicului.

care dintre diferitele dialecte spaniole să aleg pentru traduceri?

este foarte recomandat ca atunci când căutați servicii de traducere de Marketing, să optați pentru servicii de traducere profesionale cu traducători calificați, care vă pot ajuta cu servicii seo multilingve, deoarece, deși toate cele 21 de țări vorbesc aceeași limbă, s-ar putea să nu înțeleagă ce este scris dacă nu folosiți formularea cu care sunt familiarizați.

concluzie

dacă ceea ce căutați este servicii de traducere site-ul, face cercetare. Cel mai probabil veți găsi EHLION ca fiind o opțiune foarte competitivă atunci când vine vorba de dialecte spaniole, cu traducători din fiecare regiune din lumea hispanică. Orice ai face-stai departe de traducere automată, deoarece absolut eșuează atunci când vine vorba de diferențe specifice fiecărei țări.

Contactati-ne la Ehlion pentru un citat gratuit pe Traduceri spaniolă

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.