40 základních egyptských arabských frází, které znějí Lokálně

sdílet:

základní Egyptské arabské fráze, které znějí lokálně-Západ slunce nad Káhirou
Západ slunce nad Káhirou, domovinou Cairene Egyptské arabštiny

tento příspěvek obsahuje přidružené odkazy, které nám vydělávají provizi — ale propagujeme pouze to, co se nám opravdu líbí, stejně jako spoustu věcí, které nám nic nevydělávají. Nemusíte používat odkazy, ale byli bychom rádi, kdybyste to udělali!

je tu Egyptské arabské fráze, které se učíme v učebnicích, a pak je tu, jak lidé mluví. Zaměřili jsme se na to, jak lidé mluví, konkrétně v Egyptě — a zjistili jsme, že tyto Egyptské arabské fráze patří mezi ty, které se běžně používají, ale které se často neobjevují na začátku učebnice.

je opravdu zábavné vidět, jak odlišný mluvený Egyptský arabština může být z učebnice Egyptské arabštiny (nebo učebnice moderní standardní arabština) — i když celý jazyk je „slang“, podle mnoha lidí.

například v angličtině, jak často slyšíte, že vás lidé osobně pozdraví „Ahoj“? Ne často. Většina lidí říká „Ahoj“, „Hej“, „Ahoj“ nebo nějaká jiná varianta.

to se snažíme ukázat: hovorové Egyptské arabské fráze lidé skutečně říkají, že zní mnohem přirozeněji. Tyto získat body!

náš oblíbený způsob učení Egyptské arabštiny je stále … pomocí knihy! Není to nejmódnější aplikace, ale obsah je mnohem lepší a mnohem srozumitelnější. Zjistili jsme, že samouk z Routledge je nejlepším úvodem do hovorové Egyptské arabštiny.

hovorová arabština Egypta: kompletní kurz pro začátečníky

26 recenze

hovorová arabština Egypta: kompletní kurz pro začátečníky

  • Amazon Kindle Edition
  • Wightwick, Jane (Autor)
  • angličtina (jazyk publikace)
  • 550 stránky-08/27/2015 ( Datum vydání) – Routledge (Vydavatel)

$59.96

Zobrazit na Amazonu

obsah

Egyptské arabské fráze-Souhrnná tabulka

více podrobností níže. Ale tady je váš rychlý průvodce nejčastějšími egyptskými arabskými frázemi!

angličtina arabština (transliterace) košík
Dobrý den (základní pozdrav) salaam ‚aleikum mír s vámi
sbohem Ma‘ a salaameh s bezpečností
jak to jde? 3aamil eh?
izzayak?
eh akhbaar?
akhbaarak eh?
Ezek
jaké novinky
řeknu vám co
Fine
všechno je dobré
kwayyis, kullu tamaam
alHamdulillah
OK, to je vše v pořádku
díky Bohu
Promiňte! ba3d iznak (nebo iznik k ženě) Promiňte.
Omlouváme se (nárazu do ženy, pokud jste muž) salaam 3aleikum mír s vámi
Pardon law samaHt prosím
Promiňte, chci vám něco říct 3yiiz a lak ba3d iznak chci vám říct povolení.
hej, řidiči! ya usTa! Yi Asti
rs / Sr s! HaDritak Vaše Ctihodnosti.
co je to, prosím? eh DAH min faDlak? jakékoliv náboženství, prosím.
kolik to stojí? bikam dah? Vítejte v DA
chci… ana 3ayiiz… chci
je to moc drahé!
je toho tolik!
zaplatím …
ghaali ‚ awwi!
ktiir awwi!
ana badfa3…
gala Oh
hodně Oh
platím
OK maashi
Tayyib
tamaam
Okey
Massey
dobrý
jen
dobře
Ano,samozřejmě / děkuji aywa, tab3an / shukran Iowa, následoval\cukr
ne, omlouvám se / Děkuji la, aasif / shukran ne, omlouvám se \ cukr
není zač ‚afwan Omlouváme se
můžu ? mumken ? možné
můžu se tu vyfotit? mumken akhud Surah hina? může vyfotit
můžu se podívat, prosím? mumken ashuuf min faDlak? viz
můžu jít dál? momken adkhul min hina? můžete vstoupit z Hanny? >
chci se jen podívat ana 3ayiiz ashuuf bas chci vidět, ale
díky shukran díky
tisíc díky alf shokr tisíc díky
kde to je? fayn dah / il Hammaam, min faDlak? Vin
půjdu tudy? baruuH zayy kida? v duchu Zi KDA
rovně 3ala Tuul podél
Hotovo!
je konec!
skončil jsem!
khallaS! !Závěr
nepotřebuji to la, ana mish miHtaag dah Ne, nejsem spokojený da
nevím. ana mish 3aarif / 3aarfa I \ know
prosím, pokračujte!
prosím posaďte se!
prosím, vezměte si to!
itfaDDal / itfaDDali

jedním z našich oblíbených zdrojů pro egyptskou arabštinu byla glossika — větná banka, která pokrývá dostatek jazyků, aby zahrnovala dialekty arabštiny(včetně egyptské a také marocké arabštiny).

Vyzkoušejte to – mají 7denní bezplatnou zkušební verzi a někdy mají promo pro celoroční předplatné(pokud ano, budou uvedeny níže).

Vyzkoušejte Glossika na týden zdarma

Vyzkoušejte glossika metodu výuky jazyka prostřednictvím tisíců ukázkových vět. Naučte se jazyky větami mluvenými rodilými mluvčími ve více než 60 jazycích.

mohlo by se vám také líbit tyto další arabské zdroje…

  • učení Egyptské arabské fráze opakováním vět domorodců s Glossika
  • naše doporučení pro nejlepší Egyptské arabské e-knihy
  • proč a jak se naučit moderní standardní arabštinu

jak říct „Ahoj“, „jak se máš“ a „sbohem“ v egyptské arabštině

v této části projdeme základní Egyptské arabské fráze, abychom pozdravili lidi a vzali si dovolenou.

řekněte „Ahoj“ a „sbohem“ v egyptské arabštině-zjednodušené

nenechte se nudit touto základní frází. Vysvětluji, proč to výslovně zmiňujeme níže … je to užitečná zkratka, abyste se vyhnuli učení všech ostatních pozdravů!

  • salaam 3aleikum (ملام عليكم): „Dobrý den“. Poznámka: v tomto výrazu můžete vyslovit 3 tiše, takže je to opravdu jen „salam ‚ aleikum“.

doslova “ mír s vámi.“Toto je standardní muslimský pozdrav, ale je používán obecně napříč populací, jen nadšeněji velmi pozornými muslimy. Důvod, proč je tento pozdrav úžasný, je ten, že symbolizuje, že jste přátelští k muslimům.

normálně, když jdete k někomu, je tu trochu pauza, když si myslí, “ kdo je tato osoba? Mám něco říct anglicky?“ale když řeknete salaam 3aleikum, obvykle odpoví arabsky s odpovědí, možná i s velkým úsměvem.

učebnice vám řeknou všechny druhy dalších pozdravů, jako jsou variace na hello nebo párování hovorů / odpovědí Dobré ráno, večer, odpoledne atd. Jsou krásné a určitě je můžete použít(a my ano). V Egyptě, je v pořádku znát salaam 3aleikum, protože:

  • jako cizinec jste obvykle ten, kdo zahajuje konverzaci v arabštině. Jinak by mohli říct „ahoj“ nebo vůbec nic.
  • je to užitečné v každé situaci-místo „Ahoj“, „dobré ráno“ nebo “ dobré odpoledne. Pokud si nejste jisti časem, je to také dobrá záloha!
  • je snadnější vyslovit než některé z těchto jiných výrazů.

úplná odpověď, kterou se nikdy nemusíte naučit říkat, protože jste zřídka osoba, která je uvítána v raných stádiích, je w 3aleikum es-salaam w raHmat-allah wa barakaatu (العليكم السلام الرحمة الله بركاته) znamená „a mír, milosrdenství a požehnání Boží na vás“. Pokud vám to někdo řekne, Je to velmi pozitivní. Ale nikdy to nebudeš muset říkat.

  • ma ‚a salaameh (معلامة): „sbohem“

to znamená „s mírem“, ale je to obecné sbohem. Použijte ji a uslyšíte to samé zpět.

poznámka k náboženství: i když se jedná o standardní muslimský pozdrav, není tabu říkat to, pokud nejste Muslim, nebo to říkat nemuslimovi (nebo obojímu).
Egypt je 10% koptský křesťan a někteří z přátel, které si tam vytvoříte, budou pravděpodobně také. Nejsou v žádném případě uraženi pozdravem a je 100% bezpečné používat-jen o něco méně pravděpodobné, že si vybudují okamžitou důvěru, jakou by měli muslimové.

Přečtěte si další: 11 základních způsobů, jak se rozloučit v arabštině

řekněte “ jak to jde?“nebo“ jak se věci mají?“v egyptské arabštině

další věc, kterou se zeptat, je, jak je někdo. Existuje mnoho formálních způsobů, jak to říct, ale existují tři opravdu běžné způsoby, jak to lidé říkají v arabštině. Můžete je dokonce jen spojit dohromady, ukázat, jak jste nadšeni tím, že víte, jak si ten druhý vede.

  • 3aamil eh? (عامل ايه؟)
  • izzayak? ( ازيك؟ )
  • eh akhbaar? (ايه اخبار؟)

můžete je říci všechny najednou nebo říct jednu nebo jakoukoli kombinaci otázek. Všichni účinně znamenají“ jak se máš „nebo“ jak to jde“, i když doslova mají jiné významy. Jakmile někdo reagoval na výše uvedené salaam 3aleikum oheň všechny tyto ven!

pak odpovědi:

  • kwayyis, kullu tamaam. alHamdulillah(كوو ك ك ك ك ك ت تا. „Fajn, všechno je super. „

můžete je také spojit, pokud chcete, nebo je říci jednotlivě.

poslední slovo, alHamdulillah, „chválen buď Bůh“, se používá velmi nedbale. Zní to velmi nábožensky, ale je to jen výraz, který se používá v konverzaci, dokonce i lidé, kteří se nepovažují za náboženské. Stačí jej použít jako odpověď na otázku, jak se vám daří.

Přečtěte si další: 12 způsobů, jak říci, jak se máte v arabštině + odpovědi

Egyptské arabské fráze, abyste získali něčí pozornost

existuje několikrát, Možná budete muset získat něčí pozornost v egyptské arabštině: dostat se kolem někoho, získat číšníka nebo pokladní pozornost , nebo jen někoho zavolat.

co říci, aby se někdo v egyptské arabštině vytlačil kolem

  • ba3d iznak (nebo iznik ženě) (بعد الننك): „Promiňte!“

používáte to, když musíte někoho zmáčknout kdekoli. Je to velmi zdvořilý výraz. Pokud jste někdy u stolu a chcete se omluvit od lidí, aby odešli, můžete to také použít, takže to funguje jako „s vaším svolením“.

z nějakého důvodu, pokaždé, když se lidé učí jazyk, vědí, jak říci stovky věcí před tímto extrémně běžným výrazem, který by měl být první věcí, kterou se někdo naučí. Naučil jsem se tuto lekci, a je to jedna z prvních otázek, které se ptám učitelů, protože je to zřídka v učebnicích!

používá se běžně v metru, na letištích nebo kdekoli, kde se můžete setkat s mnoha lidmi. Používá se zejména, když někdo chce protlačit někoho opačného sex.

omlouvat se, když narazíte na ženu (pokud jste muž)

narazit na ženu je v Egyptě (nebo jiných zemích Středního východu) o něco větší důvod k obavám, pokud jste muž. Viděl jsem, jak to lidé dělají, a všiml jsem si, že se muži omlouvají tím, že říkají salaam 3aleikum, jako by je pozdravovali.

můžete to interpretovat jakýmkoli způsobem, ale interpretoval jsem to jako trochu formálnější uznání úcty k druhé osobě, než jednoduše říct „Omlouvám se“.

získání pozornosti číšníka nebo pokladníka v egyptské arabštině

  • jednodušší: law samaHt (κوكمحت):“Pokud prosím“
  • více hovorové: 3yiiz a ‚ool lak ba3d iznak (عيف القولیك بعد ينك): „Promiňte, chci vám něco říct“

v dobrých restauracích, kde máte číšníka, nebo dokonce v obchodech shawerma, kde musíte mluvit s chlapem, který dělá váš sendvič, budete muset použít tuto frázi, abyste upoutali pozornost. Pokud chcete, můžete použít jednodušší formulář, ale hovorovější bude přirozenější.

poté, co získáte jejich pozornost, stačí zavolat, co chcete. Láhev vody, vidlička, nebo cokoliv. Přinesou ti ho. Není třeba čekat, až přijdou.

adresování řidičů a policistů v egyptské arabštině

  • řidičům: ya usTa! „Hej, řidiči!“

chcete se dostat na ten mikrobus, trajekt nebo tuk-tuk, který projíždí kolem? Zavolej to, a vyhnout se říkat “ Hej!“nebo“ ahoj!“nebo cokoli, co vás napadne jako první, které vás označuje jako nearabského mluvčího.

  • policistům: HaDritak (حررتتك): „Pane“

často musíte mluvit s policisty v Egyptě. Možná jste pořídili fotografii na špatném místě nebo zapomněli, že drony jsou nezákonné. Možná jen vypadáš jako potenciální hrozba.

oslovte policistu správným způsobem s Haadirtakem a zajistíte, že konverzace bude pokračovat hladce. Jednou mi bylo řečeno: „mluvíte s policistou!“poté, co jsem položil otázku a neměl tušení, co tím důstojník myslel. Jsem často hrubý v mnoha ohledech, ale v tomto případě si myslím, že jsem byl hrubý v tomto konkrétním způsobem.

samozřejmě, že obvykle lidé budou volat na vás jako první, pokud jste v turistických částech města.

užitečné Egyptské arabské fráze pro nakupování a vyjednávání

přirozeně v Egyptě zakoupíte a pohltíte sladkosti a kebab za kilo a koupíte si spoustu suvenýrů, hrnců na kávu, látky a sochy, které zjistíte až později, byly vyrobeny v Číně.

otázky pro nakupování v egyptské arabštině

nemusíte znát mnoho jmen věcí. Neustále se setkáváme s novým ovocem, sladkostmi, pečivem a potravinami. Stejně tak cizinci a předpokládám, že i místní se občas musí učit (protože bych se ptal svých učitelů, co je to za sladké a oni by říkali „já nevím, my tomu prostě říkáme ‚sladkosti'“).

  • eh DAH min faDlak? „Co je to, prosím?“Běžná otázka. Nebojte se, pokud se vám zdá cizí. Vědí, že jste cizí! Taky, je to běžná otázka, na kterou se mnoho dalších ptá.
  • bikam dah? „Kolik to stojí?“Budete potřebovat znát vaše čísla pochopit (nebo doufat, že mají kalkulačku, nebo jim nabídnout jeden).

Saying what you want in Egyptian Arabic

  • ana 3ayiiz… (domovská stránka): „I want…“

v podstatě první slova, která se většina cizinců učí v Egyptě. Stačí ji použít a poukázat na něco a použít slovo pro „to“, což je dah (بة). tj ana 3yiiz dah. Dají ti ho.

mohou reagovat Haga tanya? což jen znamená “ něco víc?“kterému říkáte la, shukran. (viz níže o zdvořilosti.)

vyjednávání v egyptské arabštině

to by mohlo být celé téma samo o sobě. Ale pojďme to destilovat na pár základních egyptských arabských frází pro vyjednávání:

  • ghaali ‚ awwi! (االيوي): „je to příliš drahé!“To dostane bod napříč.
  • ktiir awwi! „Je toho tolik!“Stejně tak nemusíte říkat mnohem více
  • ana badfa3… (domov): „zaplatím …“ řekněte, kolik zaplatíte.

vyjednávání je (nepříjemná pro nás) nutnost koupit cokoli v Egyptě. Od letiště se řidiči pokusí účtovat 300 LE za jízdu, která by měla stát 100. Počáteční násobek 3x konečné ceny je běžný. Jen mějte na paměti, že nejste hrubý a že odmítnutí není „ne“, je to výzva k pokračování vyjednávání. Ať už říkají cokoli, je to jen hluk ve vzduchu, který je výmluvou k nabíjení více, a je to jen způsob, jak říct „Nabídněte mi o něco více“. Jako ve většině kultur, nemůžete dát jednu cenu a držet se jí, musíte jim dát malou tvář tím, že se trochu pohnete.

kulturní poznámka: Egyptské vyjednávání patří k těm agresivnějším, se kterými jsme se kdy setkali. Je to tvrdá, konkurenceschopná ekonomika, a lidé se snaží vyjít s penězi. Buďte připraveni na nejhorší, protože na našich cestách jsme zřídka museli být tak agresivní nebo tak tvrdě tlačit zpět.

i poté, co jste se dohodli, můžete znovu najít změny cen, jako když jste poblíž cíle v taxíku. Mohou vás požádat o tip (bakhsheesh) nebo vydat další reptavé zvuky o tom, že provoz je těžký, nebo cokoli jiného. Nemusíte se moc pohybovat, jen rozpočet 10% více do ceny, se kterou zpočátku souhlasíte.

když konečně dosáhnete dohody, můžete říci:

  • maashi (ماسي): OK
  • Tayyib (ييب): OK
  • tamaam (تمام): OK
  • Okey (domov): OK

můžete použít některý z nich pro OK. Všechny je sem zahrnuji jen proto, že byste je mohli slyšet jako otázku.

zdvořilé Egyptské arabské fráze

arabština je jazyk plný jemností, které se mluví téměř běžně. Existuje mnohem více způsobů, jak pozdravit lidi, chválit lidi, prosit lidi o pomoc a poděkovat jim, než ve většině jazyků.

k většině pozdravů je také vzor volání a odezvy, který je docela květinový. Například odpověď na dobré ráno v arabštině znamená “ ráno světla!“nebo“ ráno květin!“. Kdo by to nechtěl?

ty však nemusíte znát – ty přicházejí, když máte zájem o učení arabštiny(a každá kniha nebo učitel je naučí).

zde je několik nejčastějších zdvořilých frází v egyptské arabštině, které vás jako návštěvník dostanou do mnoha situací.

říká ano nebo ne v egyptské arabštině

stejně jako v jakémkoli jazyce, nikdo v arabštině jen říká “ ano „nebo “ ne“. Zní to divně a uměle. Musíte přidat změkčovač nebo nějakou příponu. Například, pokud se vás někdo zeptal: „jak se věci mají? Všechno v pořádku?“neřekl bys jen“ ano “ jako robot. Řekli byste “ ano, děkuji!“. Je to prostě lidské.

  • aywa, tab3an / shukran (domov): „ano, samozřejmě/děkuji“
  • : „Ne, omlouvám se / Děkuji“

žádost o povolení v egyptské arabštině

v bláznivém světě Káhiry je vše možné a vše může být zakázáno. Vše záleží na několika věcech, jako je sebevědomí, kdo jsi, zda jste zaplatili správnou cenu správné osobě, denní doba, počasí, a kdo ví, co ještě.

jádro žádosti o povolení je:

  • mumken, min faDlak? „Smím, prosím?“Pokud si nejste jisti, jak říct zbytek, stačí říct toto slovo. První slovo doslova znamená “ Mohu?“. Je ideálně změkčen koncovkou “ prosím „(min faDlak)

to je jádro toho. Není to gramaticky úplná věta, ale dostane myšlenku napříč.

  • mumken akhud Surah hina? „Smím se tady vyfotit?“Je důležité se zeptat. Nikdy nevíte, jestli je to citlivé nebo bezpečné místo. Mohlo by to být také soukromé místo. Nakonec vás mohou požádat o tip.
  • mumken ashuuf min faDlak? „Smím se podívat, prosím?“
  • momken adkhul min hina? (ممكن ادخل من حنا): „Smím jít dál?“Něco se zeptat, jestli si nejste jisti, jestli je to správný vchod.

říkat, co děláte v egyptské arabštině

opravdu jedna věta je důležitá zde:

  • ana 3ayiiz ashuuf bas (domov): „chci se jen podívat“

použijte to, aby bylo jasné, že nechcete nic kupovat. Stačí se jen podívat.

poděkování lidem v egyptské arabštině

  • Standard: shukran (נחرا). Jen“Díky“. Říkáte to v podstatě po každé interakci.
  • vděčnější: alf shukr (الفیر): „tisíc díky“. Chcete-li ukázat své uznání, poté, co někdo byl velmi užitečný.

poslední věta dostane arabskou odpověď, i když konverzace byla většinou anglická.

Jak získat pokyny v egyptské arabštině

sekce „ptát se a dávat pokyny“ v učebnicích je vždy velmi komplikovaná kvůli všem podivným způsobům, jak vám lidé mohou dát pokyny. Pokud začnete přemýšlet o všech způsobech, jak popsat, kde je něco a jak se tam dostat, budete plavat v zbytečné slovní zásobě. Dáváme přednost 80-20 přístup k ptát směry.

proč se naučit dávat a získávat pokyny je ztráta času

nicméně vědět, jak porozumět (nebo dát) složitým pokynům v arabštině (nebo jakémkoli jazyce), je naprosto zbytečné.

zde je důvod, proč:

  1. nikdy nebudeš dávat pokyny. Co ty víš? Nejsi odsud. Vaše odpověď bude jen “ ana mish 3aarif „(viz níže, „Obecná Užitečná slova“
  2. stačí se zeptat na jednu otázku: Kde je to? A ukažte na to, nebo to vysvětlete.
  3. odpověď může být velmi komplikovaná a vyžaduje hodně podrobné slovní zásoby. Včera mi bylo řečeno :“ musíte jít touto cestou, pak projít branou. Strážný vás nechá projít. Jdete po schodech, kolem budovy a dolů po cestě, pak na rampě lodi chytíte loď“. Tolik zbytečných detailů! Jen jsme se podívali, kam ukazuje jeho ruka.
  4. jediná odpověď, kterou musíte pochopit, je, jakým způsobem ukazují. Jdete tímto způsobem

základní Egyptské arabské fráze pro získání trasy

  • fayn dah / il Hammaam, min faDlak? „Kde to je?“
  • baruuH zayy kida? „Jdu tudy?“Použijte to k potvrzení, kterou cestou musíte jít.
  • 3ala Tuul (على طول): „straight ahead“

musíte znát slovo il Hammaam. To znamená koupelna. Je to místo, kam lidé nejčastěji potřebují vědět, jak se dostat. Kromě toho řekněte dah a použijte jakýkoli náznak, který můžete říct, co hledáte, např. jméno napsané na kartě nebo ukazující na něco v telefonu.

Obecně platí, že jediný směr, na kterém záleží, je „rovně vpřed“. Všechno je přímo vpřed v určitém směru. Podívejte se, kam ukazují, a jděte tudy. I když řeknou něco velmi dlouhého, první směr, kterým musíte jít, je, kam ukážou. To je vaše odpověď

obecně užitečné Egyptské arabské fráze

kromě všech výše uvedených, existuje řada kritických výrazů, které jsme se naučili v egyptské arabštině, aby se naše životy plynuleji.

Obecné užitečné fráze v egyptské arabštině

zde je spousta slov, která jsme našli užitečná právě v každodenním životě.

  • la, ana mish mihtaag dah: (nepotřebuji to). Často to musíme říkat prodejcům, když jsme v turistické části města. Říká jim to a) nechcete to a b) mluvíte arabsky a není třeba si s nimi zahrávat; měli by jít bug, že zjevně více cizí osoba za Vámi
  • khallaS! Hotovo! nebo končím! nebo je konec! nebo to stačí! super užitečné slovo
  • ana mish 3aarif/3aarfa (domov / domov): nevím. Dobrý způsob, jak se dostat z čehokoli!

Přečtěte si další: 15 krásných arabských slov a jejich významů

„Pozvánka k léčbě“ v egyptské arabštině

  • itfaDDal/itfaDDali (m / f): „prosím.“Toto je obecné pozvané slovo, pozvání k něčemu

toto slovo si zaslouží svou vlastní sekci. Je to velmi důležité. Slyšíte to po celou dobu a neustále máte příležitost ji používat, ale nemá přímý ekvivalent v angličtině.

je to výraz používaný jako „výzva k léčbě“ v těchto situacích

  • pozvat někoho, aby se posadil. Gestikulujete na sedadle a řeknete tafaDDal / i.
  • dávat někomu něco, např. peníze, drobné nebo kupované zboží.
  • požádat někoho, aby udělal něco slušně, např. k odpočinku (se slovem poté, co říkají, k čemu vás zvou, ale obecně víte, odkud směřují)

slovo itfaDDal má ekvivalenty v jiných jazycích, jako je Je vous en prie ve francouzštině, prego v italštině, bevakasha (בבקשה) v hebrejštině nebo befarma ‚ IID (بفرمایید) v perštině.

viz celý článek na téma slova „zdvořilost“ v jiných jazycích.

Rychlá poznámka k Egyptské arabské přepisu

existuje mnoho způsobů, jak psát arabsky pomocí romanisation, ale používáme jednoduchý formulář pro egyptské jsme se naučili z našich učebnic.

Obecně platí, že preferujeme romanizaci (před arabštinou nebo jakýmkoli nativním písmem) v raných až středních fázích, přičemž se skript učíme paralelně. Romanizace je rychlejší prostředek k mluvení a mluvení je naší první prioritou. Zejména pro egyptskou arabštinu, romanizace vyjadřuje výslovnost efektivněji než psaný arabský skript.

psaný arabský skript vynechává samohlásky téměř po celou dobu. Slovo jako „vděčný“, „motashakker“, je právě napsáno pěti písmeny: m-t-sh-k-r. chybí vám kritické detaily, které potřebujete vědět, abyste vyslovili slovo jako samohlásky, dvojité písmeno k a kde leží důraz. Naši učitelé raději používají Arabské písmo. Ale museli by neustále vysvětlovat výslovnost, kterou bych si zapisoval do samostatných poznámek.

níže není chtěl být výslovnost průvodce arabštině, protože mnoho z nich existují na internetu.

způsob, jakým romanizujeme arabštinu, je následující:

  • souhlásky:
    • souhlásky s velkým písmenem D (ض), H (γ), S (ρ), T (ط) a Z (ظ) jsou „tvrdá“ písmena, která se vyrábějí tak, že se jazyk dotýká zadní části předních zubů.
    • souhlásky jedinečné pro arabštinu: KH (خ) představuje “ ch „jako ve skotském „loch“, “ (أ), apostrof, představuje glottální zastávku, gh (غ) je jako tvrdší zvuk kh a 3 (ع) je souhláska ze zadní části krku.
    • Ostatní souhlásky jsou tak, jak jsou v angličtině: b (ب), d( د), h (ه), w (و), z (ز ، ذ), k (ك), l (ل), m (م), n (ن), s (س), f (ف), r (ر), t (ت)
  • samohlásky:
    • krátké samohlásky jsou jako ve španělštině: a jako „rad“, e jako „postel“, mám rád „velké“, ale pointier, o jako „tučné“ a u jako španělský u, No 1: 1 ekvivalent v britské / americké angličtině. Ty jsou zřídka psány v arabštině a plně nezachytávají egyptskou výslovnost.
    • existují pouze tři dvojité samohlásky a jsou delší: aa (آ), ii (ي) a uu (و).

máš ještě něco?

snažili jsme se udržet tento seznam krátký a zobrazovat pouze nejdůležitější základní fráze pro egyptskou arabštinu, abyste vypadali jako místní.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.