smrt Jákoba
29 pak jim dal tyto pokyny: (A) “ chystám se shromáždit ke svému lidu.(B) pochovejte mě s otci mými (C) v jeskyni na poli Efrona Hetejského,(D) 30 jeskyně na poli Machpelah,(E) poblíž Mamre(F) v Kanaánu, který Abraham koupil spolu s polem(G) jako pohřebiště(H) od Efrona Hetejského. 31 tam byl pohřben Abraham (I) a jeho žena Sarah(J), tam byl pohřben Izák a jeho žena Rebeka(K), a tam jsem pohřbil Leah.L) 32 pole a jeskyně v něm byly zakoupeny od Chetitů.(M) “
33 když Jákob skončil dávat pokyny svým synům, vytáhl nohy do postele, vydechl poslední a byl shromážděn ke svému lidu.(N)
50 Joseph se vrhl na svého otce a plakal nad ním a políbil ho.(O) 2 pak Joseph nařídil lékařům ve své službě, aby balzamovali svého otce Izraele. Tak ho lékaři balzamovali, (P) 3 přičemž celých čtyřicet dní, protože to byl čas potřebný k balzamování. A Egypťané truchlili za něj sedmdesát dní.(Q)
4 když uplynuly dny smutku (R), řekl Jozef Faraonovu dvoru: „jestliže jsem nalezl přízeň v tvých očích, Mluv za mě s faraonem. Řekni mu, 5 ‚Otec můj mě donutil přísahat(U) a řekl:,“ Chystám se zemřít; (V) pohřbít mě v hrobě jsem vykopal pro sebe (W) v zemi Kananejské.“(X) nyní mě nechte jít nahoru a pohřbít svého otce; (Y) pak se vrátím.““
6 Farao řekl: „jděte nahoru a pochovejte svého otce, jak vás donutil přísahat.“
7 tak Joseph šel nahoru, aby pohřbil svého otce. Doprovázeli ho všichni Faraonovi úředníci(z)—hodnostáři jeho dvora(AA) a všichni hodnostáři Egypta— 8 kromě všech členů jozefovy rodiny a jeho bratrů a těch, kteří patřili do rodiny jeho otce.(AB) pouze jejich děti a jejich stáda a stáda byla ponechána v Gošen.(AC) 9 vozy (AD) a jezdci také šel s ním. Byla to velmi velká společnost.
10 když dosáhli humny(AE) Atad, poblíž Jordánu, hlasitě a hořce naříkali;(AF) a tam Joseph pozoroval sedmidenní období(AG) smutku (AH) pro svého otce.(AI) 11 Když Kanaánci (AJ), kteří tam žili, viděli smutek na humně Atad, řekli: „Egypťané pořádají slavnostní obřad smutku.“(AK) proto se toto místo poblíž Jordánu nazývá Abel Mizraim.
12 tak Jákobovi synové učinili, jak jim přikázal:(AL) 13 přenesli ho do země kanaánské a pohřbili ho v jeskyni na poli Machpelah, (AM) poblíž Mamre, (AN) který Abraham koupil spolu s polem (AO) jako pohřebiště od Efrona Hetejského.(AP) 14 poté, co pohřbil svého otce, se Joseph vrátil do Egypta spolu se svými bratry a všemi ostatními, kteří s ním šli pohřbít svého otce.(AQ)