Vietnamci mají mnoho různých způsobů, jak říci „ano“, stejně jako v angličtině, když řeknete“ ano, pane „někomu staršímu než vy a“ ya “ někomu mladšímu než vy. Vietnamci mají có, ừ, dạ, vâng a další.
způsob, jakým řeknete“ ano “ ve vietnamštině, závisí na:
- věk posluchače;
- zda poskytujete faktickou odpověď na otázku ano / ne (např.“); nebo
- zda souhlasíte s žádostí (e.g: „chceš se najíst?“) nebo uznání někoho.
angličtina má pro všechny výše uvedené situace pouze jedno slovo (ano), ale Vietnamština rozlišuje-a vy také musíte.
pro „ne“ existuje opravdu jen jedno slovo (không), které budete hodně používat!
jak říct“ ano “ ve vietnamštině?
* Có-vyslovuje se jako caw s up-tónem.
Có se používá k zodpovězení faktických, booleovských otázek, které mají odpověď ano / ne. Například: „prodáváte banh mi?“nebo“ máte bratra?“
naproti tomu existuje jiný druh „Ano“, který má buď někoho uznat, nebo souhlasit s žádostí, podobně jako anglické „dobře“ nebo „Ano souhlasím“. Například: „Hej, jsi tam?“nebo“ chcete jít do kina?“Pro tyto typy otázek musíte odpovědět đcc, dạ, vâng nebo ừ.
* Được – vyslovováno s tvrdým d dew-uck.
Đcc má francouzské „uh“ a krátký down-tón. Můžete použít được s kýmkoli v jakémkoli věku; je to ekvivalent „v pořádku“.
* Dạ-vyslovuje se jako “ za!“s krátkým tónem.
použijte dạ, když mluvíte s někým starším než vy nebo ve formálních situacích(například „dobře pane“). Většinou se používá k uznání někoho, nebo souhlasit s něčím, nebo dát svůj souhlas.
· Vâng-vyslovuje se jako vung.
Vâng má stejný význam jako dạ a měl by být používán s lidmi, kteří jsou starší než vy.
* Ừ-pronunced ew jako francouzské “ u “ S down-tónem.
můžete říci ừ pouze lidem mladším než vy. Stejně jako dạ nebo vâng se používá stejně jako anglické „dobře“, například když uznáte, že na vás někdo volá.
jak říct “ ne “ ve vietnamštině? – Không
* Không-vyslovuje se jako hchum s tvrdě aspirovaným „kh“.
kh je jako Skotské “ ch “ v loch. Zní to jako „um“. Naštěstí je không jediná fráze, kterou opravdu potřebujete vědět. Je to také zábavné slovo vyslovit-Zní to jako Homer Simpson chumping na koblihu.
jak říct“ dobře “ ve vietnamštině?
anglické slovo „dobře“ bylo absorbováno do vietnamštiny. Dokonce i staří lidé to říkají mezi sebou. Je to jen jeden z mnoha příkladů Anglicizace vietnamštiny.
oficiálně jsou slova „vâng, ừ, đcc a dạ „ekvivalentní “ ok“. Đcc je nejvíce neutrální a univerzální, zatímco dạ je vyhrazeno pro lidi starší než vy a ừ je mluveno s lidmi mladšími než vy.
Palec nahoru ve vietnamštině
pokud si nepamatujete všechny různé způsoby, jak říct ano / dobře ve vietnamštině, můžete efektivně komunikovat palcem nahoru. Některá gesta rukou jsou Vietnamcům cizí (jako britští dva nálezci), zatímco palec nahoru je chápán a používán po celém Vietnamu.
Zkřížte ruce ve vietnamštině pro “ ne!“
pokud zapomenete vyslovit không (ne) a zoufale potřebujete sdělit tvrdé „ne!“, velmi účinným gestem ruky je zkřížit ruce jako X. Zdá se, že to zastaví Vietnamce v jejich stopách, a je rozpoznatelnější než kroutit hlavou nebo mávat rukama.
Zapamatujte si X, je to super užitečné, jako kdyby někdo byl velmi ctižádostivý nebo se vám snažil něco prodat: X je zastaví!
další užitečné vietnamské výrazy
máte zájem dozvědět se více? Podívejte se na náš blog Word Of The Day, který poskytuje více výrazů a klíčových kulturních poznatků o Vietnamu, optikou užitečných slov a frází.
- Dobrý den! – Dobrý den
- Sbohem-Sbohem
- jak se dnes máte? – Jíst rýži?
- prosím omluvte mě-Promiňte
- děkuji – děkuji.
- nerozumím-nerozumím
- 15 základních frází pro turisty ve Vietnamu