en god Ambition
Enhver præst, der kan bør studere Bibelen på dens oprindelige sprog. Det betyder ikke, at enhver præst skal blive sprogekspert eller føle sig skyldig over en ting mere i en allerede straffende tidsplan. Hvad jeg mener er, at præster inden for den tid og de muligheder, der er til rådighed, bør studere Bibelens tekst på dens originalsprog. Her er hvorfor:
fordi du elsker Gud.
folk kan være interesseret i bibelske sprog og ikke elske Gud. Folk kan elske Gud og være ubrugelige til at lære sprog. Folk kan også elske Gud og have deres tid så fuld af ting, som Gud kalder dem til at gøre, at de ikke har tid til at studere de bibelske sprog. Men du kan ikke elske Gud og ikke være interesseret i, hvad han siger. Det, vi skal leve efter, er ‘ hvert ord, der kommer fra Guds mund ‘(Matt. 4:4). Virkelig kærlig Gud indebærer derfor at blive besat af detaljerne i, hvad han faktisk siger; det er med andre ord en besættelse, der ikke kan adskilles fra originalsprogene.
fordi det vil være et godt eksempel.
de fleste mennesker i din flok er ikke kaldet til at være lingvister, men de er alle kaldet til at værdsætte Guds ord i deres hjerter, og de er kaldet, ligesom dig, til at have den Matthæus 4:4 besættelse. Når de ser dig tage dit eget bibelstudium alvorligt nok til at bruge bibelske sprog, det vil også inspirere dem til bibelstudie. Nogle kan endda studere Bibelen på dens originalsprog.
når de ser dig tage dit eget bibelstudium alvorligt nok til at bruge bibelske sprog, vil det også inspirere dem til bibelstudie.
fordi du vil blive forbløffet over dybden af Skriften.
du studerer Bibelen på engelsk og er allerede forbløffet over dybden af dens undervisning og dens sammenkoblede tanker. Skrifterne er dog endnu dybere, end du forestillede dig, og overgår, hvad mange livstider kan udtømme. Når du vokser i din påskønnelse af skriftens dybde, vil din Hjord også vokse i denne påskønnelse.
fordi det aldrig har været så nemt.
for det meste af kirken i det meste af sin historie ville det have været økonomisk, socialt eller politisk umuligt at lære bibelske sprog. Selv for dem, der formåede at lære dem, involverede det ofte vanskelige rejser. Nu er der programmer og apps, der tilbyder at guide en præst gennem alle de vigtigste opgaver, der er involveret i at bruge sprog. Du behøver ikke at være en ekspert lingvist at bruge en af disse apps. Mange mennesker i historien og mange i live i udviklingslandene i dag ville elske at have haft de muligheder, de i udviklede lande har til at studere bibelske sprog. Hvis du bor, hvor der er sådanne værktøjer, hvorfor ikke bruge dem?
fordi det vil øge din tillid til at forkynde.
ved at gå direkte til originalerne eliminerer du afhængigheden af oversættelser og giver dig også et øjeblikkeligt møde med ordlyden, som Gud faktisk åndede ud. Du skal vende tilbage fra dette møde forvisset om, at vores oversættelser generelt er gode, og derfor er det, du underviser, ikke din egen ide eller en fejl fra oversætteren, men en korrekt forståelse af den ordlyd, Gud gav. Dette gør det muligt for dig at have meget mere tillid til Skriften, end hvis du konstant er bekymret for, at din oversættelse er forkert, eller at du måske har misforstået passagen.
fordi det vil hjælpe dig med at se detaljer bedre.
vores oversættelser er som en god TV-skærm, hvor du kan se fantastiske programmer og følge deres detaljer godt. Men originalsprogene er en endnu højere definitionsskærm, hvor alt er i skarpere fokus. At se grammatik og ordforråd er som at se det øgede antal billedpunkter på et billede. Givet valget, hvilken slags skærm ville du vælge?
fordi det giver dig mulighed for at spore temaer og forbindelser gennem Skriften.
ofte har skriften temaer inden for bøger eller på tværs af bøger, der hænger på individuelle ord. Tilstødende salmer og ordsprog er ofte forbundet med nøgleord. Bibelske tekster er faktisk forbundet med sådanne ord og sætninger langt oftere end moderne tekster. Hvis du arbejder fra en oversættelse, vil du gå glip af mange forbindelser, og når du finder verbale forbindelser, vil du ikke være helt sikker på, at de ikke kun produceres i oversættelse.
fordi det vil gøre det muligt for dig at imødegå falske ideer.
som præst vil du ofte støde på mennesker, der er stødt på falske oplysninger og ideer, hvoraf nogle involverer tvivlsomme appeller til originalsprogene eller insinuationer af cover up og sammensværgelse. At studere Bibelen på dens originalsprog gør det muligt for dig meget hurtigere at omstøde disse ideer.
fordi det vil hjælpe prædiken forberedelse.
bibelske kommentarer er ofte fulde af forklaringer på, hvad der er indlysende for alle, der læser på originalsprogene. Hvis du læser originalen, kan du omgå den slags kommentarer og fokusere på dybere niveauer af kommentarer og diskussion. Hvis du studerer på originalsprogene, kan du læse mindre Kommentarer end ellers og alligevel få mere indsigt. Du kan også få adgang til mange af de bedste tekniske kommentarer, som ville være svære at bruge uden kendskab til bibelske sprog. Nogle gange er de bedste perler skjult i disse kommentarer.
det græske Nye Testamente, produceret på Tyndale House, Cambridge
det græske Nye Testamente, produceret på Tyndale House, Cambridge redigeret af Dr. Dirk Jongkind og Dr. Peter Vilhelm, er en kritisk græsk tekst, der afspejler årtiers videnskabelige fremskridt og banebrydende studier af scribal vane.
fordi du ikke ved, hvad du ikke ved.
hvis du ikke læser skrifterne på deres originalsprog, mangler du muligvis ting, som du ikke engang ved, at du mangler. Vidste du, at der er et bibelsk grundlag for at bruge alliteration i prædikener? Du får det ikke fra engelske oversættelser, Men Jesus begyndte emnet for de første fire saligprisninger med det samme brev i Matthæus 5:3-6. Faktisk er der bogstaveligt talt tusindvis af ting, der er klare i originalen, som en person, der læser i en oversættelse, bare ikke vil se.
hvad med faren for lidt viden?
nogle præster kan blive afskrækket ved hjælp af bibelske sprog, fordi de ved, at de aldrig bliver eksperter, og de foretrækker at fokusere på, hvad de er bedst til. Men de originale sprog er som ingredienserne i mad: de vedrører os alle.
det faktum, at de fleste af os ikke bliver ekspertkokke, har ikke holdt tilbage en voksende generel interesse for næringsindholdet i fødevarer. Så hvorfor skulle det faktum, at de fleste mennesker ikke bliver bibelforskere, holde tilbage en voksende interesse for præcise detaljer om de bibelske sprog?
“lidt læring er en farlig ting” sagde Aleksandr Pave. Ja, men især når du tror, du har en masse viden og bruger din viden til at komme med nye og uprøvede ideer. Men hvis skrifterne er som mad, kan vi ikke overlade alt til eksperter.
ligesom forældre skal læse lister over ingredienser fra tid til anden for at beslutte, hvad de skal fodre deres børn, så kan præster ikke undgå de bibelske sprog, da de beslutter, hvad de skal fodre deres flok.
det handler ikke om ekspertise. Det handler om jobbet.
det græske Nye Testamente, produceret på Tyndale House, Cambridge er nu tilgængelig fra Crossroad og Cambridge University Press i flere trykte udgaver. For at lære mere om, hvordan teksten blev produceret, skal du tjekke ofte stillede spørgsmål.
den fulde græske tekst er også tilgængelig online på ESV.org, hvor læsere kan grave i den bibelske tekst med en række robuste sprogværktøjer, inklusive en interlinear; en omvendt-interlinear; komplet leksikalsk, kontekstuel, og morfologiske data for hvert ord; kraftfulde søgeværktøjer; og mere—alt gratis.
Undersøg det græske Nye Testamente gratis på ESV.org
November 17, 2017
vidste du, at du kan læse og studere det græske Nye Testamente gratis på ESV.org?
Introduktion ‘Det græske Nye Testamente, produceret på Tyndale House, Cambridge’
16.November 2017
det græske Nye Testamente, produceret på Tyndale House, Cambridge søger at yde et markant bidrag til bibelsk stipendium.
hvorfor du kan stole på din engelske bibel
Greg Gilbert
November 16, 2017
vi kan være sikre på, at vores oversættelser af de historiske dokumenter er nøjagtige og korrekte, og at vi ved, hvad forfatterne af disse dokumenter oprindeligt skrev.