når du rejser i arabisktalende lande, vil du opdage, at de ord og sætninger, du bruger hyppigst, vil være de almindelige arabiske hilsener. Disse arabiske ord og sætninger bliver hurtigt anden natur for dig, fordi du bruger dem dag ind og dag ud med alle, du støder på.
at sige hej og farvel
høflige hilsener er lige så vigtige i arabisktalende lande som i Amerika. Faktisk når hilsen en gruppe af mennesker, er det bedst at hilse hver person i gruppen individuelt for at sikre, at alle får en ordentlig hilsen. Nogle af de mest almindelige måder at hilse på nogen på arabisk er
-
ahlan (Hej)
-
marHaban (Hej; Hilsner)
-
ahlan Sahlan (velkommen)
Husk, at det på grund af den konservative karakter i mange arabisktalende lande betragtes som uhøfligt for mænd og kvinder at hilse på hinanden offentligt.
ud over de indledende hilsener er der en række arabiske hilsener, der har et specifikt traditionelt svar.
hilsen | udtale | traditionelt svar | udtale |
---|---|---|---|
fred være med dig. (formel / gruppe) | as-salaam ‘alaykum | vær fred | |
Godmorgen | SabaaH al-khayr | lysets morgen | SabaaH an-nuur |
God aften | Masaa’ al-khayr | aften af lys | Masaa ‘ an-nuur |
når man møder nogen for første gang eller hilser nogen i en formel situation, det er almindeligt, at medlemmer af samme køn udveksler håndtryk. Imidlertid, hvis de er nære venner eller familie, standardhilsen er et håndtryk og et kys på hver kind.
ryst altid hænder med din højre hånd. Den venstre hånd betragtes som uren.
farvel kan variere afhængigt af hvor du besøger, men to almindelige måder at sige farvel til nogen er ma’ a as-salaama (farvel) og ila-lik ‘ (indtil vi mødes igen).
Spørg og svar på “hvordan har du det?”
Hvordan har du det? Hvordan går det? Hvor mange gange om dagen hører eller siger vi disse korte hilsner i begyndelsen af vores samtaler? Så mange gange, faktisk, at vi sjældent engang tænker på svaret, reagerer vi ofte med en standard “Fin” eller “god” uanset hvem vi faktisk føler. Det samme gælder på arabisk. Spørgsmålet ” kayf Haalak?”(Hvordan har du det?) kræver normalt et Formel svar-” fint, lov Gud ” (bi-Khayr, al — Hamdu lillah) – snarere end en faktisk beskrivelse af din nuværende tilstand. Men hvis du har et reelt behov eller taler til en ven, kan du give et mere realistisk svar. Du kan bruge ” anaa . . .”( Jeg er . . . ) efterfulgt af en af disse betingelser:
sa ‘IID/sa’ Iida (glad ) .(Arabiske adjektiver har maskuline og feminine former. Så hvis du har brug for at ændre disse adjektiver for at være feminine, skal du bare tilføje a.)
‘Atshaan/’Atshaa (trist)
ghaDbaan/ghaDbaa (vred)
‘aTshaan/’ atshaa (tørstig)
kæbe ‘aan/kæbe’ AA (sulten)
bardaan/bardaana (kold)
harraan/harraa (varm)
mashghuul/mashghuula (travl)
mariid/mariida (syg)
Muta ‘akhkhir/Muta’ akhkhira (sen)