hvordan man siger “held og lykke “eller” du kan gøre det!”på japansk?

i stedet for bare at oversætte “held og lykke” og “du kan gøre det” til Japansk, lærer vi i dag om forskellige slags opmuntrende ord på japansk.

der kan være mange gange, du gerne vil opmuntre dine japanske venner, men du er usikker på, hvad du skal sige. I så fald skal du bruge denne artikel nedenfor som dit cheatsheet!

forskellige former for opmuntring sæt-sætninger på japansk

vi-kan-gøre-det-i-japansk

held og lykke!

held og lykke!
Ganbare!
bogstaveligt betyder: “Hold fast!Bliv ved!/ Gør dit bedste!”
en anden variant er held og lykke! (Ganbatte kudasai) og held og lykke!(Ganbatte ne!). te kudasai gør det mere formelt. I den 2.variant fjernes kudasai for at gøre den kortere, og particle Purpur (ne) tilføjes bagpå. Mere eller mindre betyder det “gør dit bedste, okay?”.

du kan gøre det!

for at udtrykke denne form for opmuntring på Japansk kan du bruge denne sætning nedenfor:

Kimi nara dekiru yo!
bogstaveligt betyder:”Hvis det er dig, vil du være i stand til at gøre det”
Kirsten (kimi) betyder dig. I de fleste tilfælde vil Kristian (kimi) blive erstattet af din vens navn. Og bemærk, at Kristian (kimi) er et ord, som du bruger til en person, der er på samme sociale niveau som dig eller lavere.
så det er ikke passende at sige Kristian (kimi) til en person med et højere socialt niveau end dig som din chef. I så fald kan du bruge deres jobord som Sensei (til lærer/læge), formand (formand) eller deres navn plus suffiks (san). Såsom:
* du kan gøre det! (Sensei nara dekimasu yo!
* Yamada-san kan gøre det!(Yamada-san nara dekimasu yo!)

det bliver okay / det er okay

det bliver okay!
Daijoubu desu yo!
daijoubu betyder okay, mens partiklen yo (yo) tilføjer visse til det.

tænk ikke for meget!

tænk ikke for meget!
Kangaesuginaide
vær venlig ikke at tænke for meget (har en blød tone, sjældent brugt af mænd)
Kara (kangaeru) betyder at tænke. kangaesugiru betyder at tænke for meget.
tænk ikke for meget!
Kangaesugiruna
tænk ikke for meget!
den na på enden er et mønster, som gør en sætning bliver til en ordre/kommando. Så denne har en grov tone til det.

det er så sejt!

til udtrykt dette eller udtryk som “vidunderligt!”og” hold da op!”Du kan sige”. (saikou!) “hvilket betyder det bedste. Du kan også bruge det til at rose nogen.
et andet ord til at udtrykke lignende udtryk på japansk er: * smuk! (suteki!): Smuk! Dejligt! (har en feminin tone)

håber det hjælper! Glad læring ~ Kristian゚✶ฺ.Find denne pinkode og meget mere på polterabend (*polterabend`*) polterabend.✶゚ฺ。

Du Kan Også Lide At Læse:

  • hvorfor bruger du i stedet for
  • Hvad er forskellen mellem bad nigate og bad heta ?
  • Hvad er japansk Onomatopoeia ?
  • hvad er forskellen mellem taisetsu og daiji?
  • differentiering næste (tonari), næste (yoko), side (soba) og nær (chikaku)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.