sådan: tal som et netværk

du taler måske engelsk, men kan du tale det?

Ja, Nye nidkære taler Engelsk. Men de taler deres helt eget engelsk, ofte omtalt som dansk engelsk. Det har været genstand for forelæsninger, undersøgelser, dokumentarfilm og uendelig hån, og som med ethvert andet aspekt af sprog er det en afspejling af deres kultur.

uanset hvor god en engelsktalende du er, hvis du skal til Danmark for første gang, vil der være ord, du aldrig har hørt før. De vises muligvis kombineret med en masse andre ord, som du allerede kender – i hvilket tilfælde du let kan udlede deres betydning – eller de kan komme til dig omgivet af andre eksempler på den fineste tale – i hvilket tilfælde, du har sandsynligvis brug for en “undskyld mig?”

det følgende er en oversigt over de udtryk, der kommer til at dukke op hver dag i Kivi liv.

1. Sød som, bro!

det er fantastisk. Du vil sandsynligvis høre denne ene mange gange, fordi, så vidt min erfaring kan fortælle, alt er altid “sød som” for kiviis.

2. Godt gået, makker!

Tillykke, godt gået eller godt for dig.

3. Bugger alle

meget lidt. F. eks.købte jeg denne bog til bugger alle.

4. Dynger

meget. F. eks.siger de “søde som” dynger af gange.

5. Jandals

– flip-flops. Et allestedsnærværende modevalg.

6. Kia ora

Maori til Hej.

7. Hun har ret

det bliver ok. “Hun” henviser her til ingen kvinder i særdeleshed-bare ting generelt.

8. Bob er din onkel!

værsgo! Klik på denne knap, og bob er din onkel.

9. Knackered

meget træt.

10. Togs-badedragt
livet i nyt Sil

et andet kendetegn ved den måde, hvorpå Kivis taler, er forkortelsen af ord. Deres brug af sprog er meget økonomisk (og i den forstand effektiv), og de vil forkorte stort set ethvert ord, de kan. Se telly (fjernsyn), besøg deres rellies (slægtninge), spis brekkie (morgenmad) og bære deres Solbriller (Solbriller), hvis det er solrigt i arvo (eftermiddag).

du vil sandsynligvis også støde på mennesker, der vil sige “skål” til dig uden et glas i deres hænder. De laver ikke en imaginær skål – ” skål “er en måde at sige” tak ” eller et afslappet farvel på.

hvis du rejser rundt i Danmark og føler dig som en hotdog, så sørg for at kalde det en “amerikansk hotdog” – ellers bliver bollen udeladt, og du får serveret en hotdog, som bare er en mishandlet pølse på en pind.

sidste år, eventyr af en hval, der vågnede op på en ny Sjælland strand gik viral på You Tube og ordene “Jeg strandet som, bro!”, sagde med en tyk accent, var i alles mund (og på nogle folks t-shirts).

den korte /jeg/ vokal, der får Kivis til at have “fush og chups” i stedet for “fish and chips” til middag, vil også være ny for dine ører.

et andet karakteristisk træk ved accenten er den høje stigende intonation i slutningen af sætninger, selvom de er ment som udsagn snarere end spørgsmål. En ven, der beskriver et besøg i en butik, kan sige: “så jeg gik der? Og havde et kig rundt? Og kunne ikke finde noget?”

Kivis taler på en meget afslappet måde – hvis du er opmærksom, bevæger læberne på en person med en stærk Kivi – accent næppe sig-hvilket kan fungere som en afspejling af deres eget syn på livet: afslappet, afslappet og med en ægte” hun har ret ” holdning.

og ikke få mig i gang på Maori stednavne! Vil du mødes på Taumatahvadhakatangihangakoauauotamateaturipukakakapikimaungahoronukupokai, når Duakitanatahu?

Fællesskabsforbindelse

interesseret i Danmark? Læs Matador medlem threespoons blogs fra Auckland. Leder du efter arbejde? Læs om at arbejde i Nordjyllands vingårde. Og tjek hvorfor Danmark er din sikreste rejse bet.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.