10 Gründe, warum Pastoren die Bibel in ihren Originalsprachen studieren sollten

Ein guter Pastor

Jeder Pastor, der kann, sollte die Bibel in seinen Originalsprachen studieren. Das bedeutet nicht, dass jeder Pastor ein Sprachexperte werden oder sich wegen einer weiteren Sache in einem bereits strafenden Zeitplan schuldig fühlen sollte. Was ich meine ist, dass Pastoren innerhalb der zur Verfügung stehenden Zeit und Möglichkeiten den Text der Bibel in ihren Originalsprachen studieren sollten. Hier ist der Grund:

Weil du Gott liebst.

Menschen können sich für biblische Sprachen interessieren und Gott nicht lieben. Menschen können Gott lieben und nutzlos darin sein, Sprachen zu lernen. Die Menschen können Gott auch lieben und ihre Zeit so voll von Dingen haben, zu denen Gott sie aufruft, dass sie keine Zeit haben, die biblischen Sprachen zu studieren. Aber du kannst Gott nicht lieben und dich nicht für das interessieren, was er sagt. Was wir leben müssen, ist ‚jedes Wort, das aus dem Munde Gottes kommt‘ (Matth. 4:4). Gott wirklich zu lieben bedeutet daher, von dem Detail dessen besessen zu sein, was er tatsächlich sagt; mit anderen Worten, es ist eine Obsession, die nicht von den ursprünglichen Sprachen getrennt werden kann.

Weil es ein gutes Beispiel geben wird.

Die meisten Menschen in deiner Herde sind nicht dazu berufen, Linguisten zu sein, aber sie sind alle dazu berufen, Gottes Wort in ihren Herzen zu bewahren, und sie sind wie du dazu berufen, diese Besessenheit von Matthäus 4: 4 zu haben. Wenn sie sehen, dass Sie Ihr eigenes Bibelstudium ernst genug nehmen, um biblische Sprachen zu verwenden, wird es sie auch zum Bibelstudium inspirieren. Manche mögen sogar die Bibel in ihrer Originalsprache studieren.

Wenn sie sehen, dass Sie Ihr eigenes Bibelstudium ernst genug nehmen, um biblische Sprachen zu verwenden, wird es sie auch zum Bibelstudium inspirieren.

Weil Sie über die Tiefe der Schrift erstaunt sein werden.

Sie studieren die Bibel auf Englisch und sind bereits erstaunt über die Tiefe ihrer Lehre und ihrer miteinander verbundenen Gedanken. Die Schriften sind jedoch noch tiefer, als Sie sich vorgestellt haben, und übertreffen das, was viele Lebenszeiten erschöpfen können. Wenn Sie die Tiefe der Schrift schätzen, wird auch Ihre Herde an dieser Wertschätzung wachsen.

Weil es noch nie so einfach war.

Für den größten Teil der Kirche während des größten Teils ihrer Geschichte wäre das Erlernen biblischer Sprachen wirtschaftlich, sozial oder politisch unmöglich gewesen. Selbst für diejenigen, die es geschafft haben, sie zu lernen, war es oft mit mühsamen Reisen verbunden. Jetzt gibt es Programme und Apps, die einen Pastor durch alle Hauptaufgaben führen, die mit der Verwendung von Sprachen verbunden sind. Sie müssen kein Sprachexperte sein, um eine dieser Apps zu verwenden. Viele Menschen in der Geschichte und viele, die heute in Entwicklungsländern leben, hätten gerne die Möglichkeit gehabt, biblische Sprachen zu lernen. Wenn Sie leben, wo es solche Werkzeuge gibt, warum sie nicht benutzen?

Weil es dein Vertrauen in das Predigen stärken wird.

Indem du direkt zu den Originalen gehst, beseitigst du die Abhängigkeit von Übersetzungen und gibst dir auch eine unmittelbare Begegnung mit dem Wortlaut, den Gott tatsächlich ausgeatmet hat. Sie sollten von dieser Begegnung zurückkehren und versichert sein, dass unsere Übersetzungen im Allgemeinen gut sind und dass das, was Sie lehren, weder Ihre eigene Idee noch ein Fehler des Übersetzers ist, sondern ein korrektes Verständnis der Formulierung, die Gott gegeben hat. Dies ermöglicht es Ihnen, viel mehr Vertrauen in die Schrift zu haben, als wenn Sie ständig besorgt sind, dass Ihre Übersetzung falsch ist oder dass Sie die Passage missverstanden haben könnten.

Weil es Ihnen hilft, Details besser zu sehen.

Unsere Übersetzungen sind wie ein guter Fernsehbildschirm, auf dem Sie erstaunliche Programme ansehen und deren Details gut verfolgen können. Aber die Originalsprachen sind ein noch hochauflösender Bildschirm, auf dem alles schärfer fokussiert ist. Die Grammatik und das Vokabular zu sehen ist wie die erhöhte Anzahl von Pixeln auf einem Bild zu sehen. Angesichts der Wahl, welche Art von Bildschirm würden Sie wählen?

Weil es Ihnen ermöglicht, Themen und Verbindungen durch die Schrift zu verfolgen.

Oft hat die Schrift Themen in Büchern oder in Büchern, die an einzelnen Wörtern hängen. Benachbarte Psalmen und Sprichwörter werden oft durch Schlüsselwörter verknüpft. Biblische Texte sind in der Tat viel häufiger mit solchen Wörtern und Phrasen verbunden als moderne Texte. Wenn Sie von einer Übersetzung aus arbeiten, werden Sie viele Verbindungen vermissen, und wenn Sie verbale Verbindungen finden, werden Sie nicht absolut sicher sein, dass sie nicht nur in der Übersetzung hergestellt werden.

Weil es Ihnen ermöglicht, falschen Ideen entgegenzuwirken.

Als Pastor werden Sie oft Menschen begegnen, die auf falsche Informationen und Ideen gestoßen sind, von denen einige fragwürdige Appelle an die Originalsprachen oder Unterstellungen der Vertuschung und Verschwörung beinhalten. Wenn Sie die Bibel in ihrer Originalsprache studieren, können Sie diese Ideen viel schneller zunichte machen.

Weil es die Vorbereitung der Predigt erleichtern wird.

Bibelkommentare sind oft voll von Erklärungen dessen, was für jeden, der in den Originalsprachen liest, offensichtlich ist. Wenn Sie das Original lesen, können Sie diese Art von Kommentaren umgehen und sich auf tiefere Ebenen von Kommentaren und Diskussionen konzentrieren. Wenn Sie in den Originalsprachen lernen, können Sie weniger Kommentare lesen als sonst und erhalten dennoch mehr Einblick. Sie können auch auf viele der besten technischen Kommentare zugreifen, die ohne Kenntnisse biblischer Sprachen schwer zu verwenden wären. Manchmal sind die besten Edelsteine in diesen Kommentaren versteckt.

 Das griechische Neue Testament, produziert im Tyndale House, Cambridge

Das griechische Neue Testament, produziert im Tyndale House, Cambridge

Das griechische Neue Testament, produziert im Tyndale House, Cambridge, herausgegeben von Dr. Dirk Jongkind und Dr. Peter Williams, ist ein kritischer griechischer Text, der jahrzehntelange wissenschaftliche Fortschritte und bahnbrechende Scribal Habit Studies widerspiegelt.

Weil du nicht weißt, was du nicht weißt.

Wenn Sie die Heiligen Schriften nicht in ihrer Originalsprache lesen, vermissen Sie vielleicht Dinge, von denen Sie nicht einmal wissen, dass Sie Sie vermissen. Wussten Sie, dass es eine biblische Grundlage für die Verwendung von Alliteration in Predigten gibt? Sie werden das nicht von englischen Übersetzungen bekommen, aber Jesus begann das Thema der ersten vier Seligpreisungen mit demselben Buchstaben in Matthäus 5: 3-6. Tatsächlich gibt es buchstäblich Tausende von Dingen, die im Original klar sind und die jemand, der in einer Übersetzung liest, einfach nicht sehen wird.

Was ist mit der Gefahr von ein wenig Wissen?

Einige Pastoren könnten sich abschrecken lassen, biblische Sprachen zu verwenden, weil sie wissen, dass sie niemals Experten werden und sich lieber auf das konzentrieren, was sie am besten können. Aber die Originalsprachen sind wie die Zutaten von Lebensmitteln: Sie betreffen uns alle.

Die Tatsache, dass die meisten von uns keine erfahrenen Köche werden, hat das wachsende allgemeine Interesse am Nährstoffgehalt von Lebensmitteln nicht gebremst. Warum also sollte die Tatsache, dass die meisten Menschen keine Bibelwissenschaftler werden, ein wachsendes Interesse an genauen Details der biblischen Sprachen zurückhalten?

„Ein wenig Lernen ist eine gefährliche Sache“, sagte Alexander Pope. Ja, aber vor allem, wenn Sie denken, dass Sie viel Wissen haben und Ihr Wissen nutzen, um neue und ungetestete Ideen zu entwickeln. Aber wenn die Schriften wie Nahrung sind, dann können wir nicht alles Experten überlassen.

So wie die Eltern von Zeit zu Zeit Zutatenlisten lesen müssen, um zu entscheiden, was sie ihren Kindern zu essen geben, so können die Hirten die biblischen Sprachen nicht meiden, wenn sie entscheiden, was sie ihrer Herde zu essen geben.

Es geht nicht um Fachwissen. Es geht um den Job.

Das griechische Neue Testament, produziert im Tyndale House, Cambridge, ist jetzt bei Crossway und Cambridge University Press in mehreren gedruckten Ausgaben erhältlich. Um mehr darüber zu erfahren, wie der Text erstellt wurde, lesen Sie unbedingt die FAQ.

Der vollständige griechische Text ist auch online abrufbar unter ESV.org , wo die Leser mit einer Vielzahl robuster Sprachwerkzeuge in den biblischen Text eintauchen können, einschließlich einer interlinearen; eine umgekehrte Interlineare; vollständige lexikalische, kontextuelle und morphologische Daten für jedes Wort; leistungsstarke Suchwerkzeuge; und mehr – alles kostenlos.

Peter J. Williams

Peter J. Williams (PhD, University of Cambridge) ist der Direktor von Tyndale House und der beratende Redakteur und Koordinator dieses Projekts. Er ist auch Vorsitzender des International Greek New Testament Project, das die größte wissenschaftliche Ausgabe produziert, die jemals von einem einzigen Buch des Neuen Testaments versucht wurde, nämlich die Editio Critica Maior des Johannesevangeliums. Er ist Autor der frühen syrischen Übersetzungstechnik und der Textkritik der griechischen Evangelien.

Studieren Sie das griechische Neue Testament kostenlos bei ESV.org

17. November 2017

Wussten Sie, dass Sie das griechische Neue Testament kostenlos lesen und studieren können unter ESV.org ?

Einführung in ‚Das griechische Neue Testament, produziert im Tyndale House, Cambridge‘

November 16, 2017

Das griechische Neue Testament, produziert im Tyndale House, Cambridge, möchte einen besonderen Beitrag zur Bibelwissenschaft leisten.

Warum Sie Ihrer englischen Bibel vertrauen können

Greg Gilbert

November 16, 2017

Wir können sicher sein, dass unsere Übersetzungen der historischen Dokumente genau und korrekt sind und dass wir wissen, was die Autoren dieser Dokumente ursprünglich geschrieben haben.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.