Der kulturelle Hintergrund eines Patienten beeinflusst in hohem Maße seine Herangehensweise an seine Gesundheit und beeinflusst, wie er Gesundheitsdienstleistungen in Anspruch nimmt.
Es ist wichtig, ihre Patienten in diesem besonders intimen Bereich ihres Lebens zu verstehen, wenn Gesundheitsmarken außerhalb ihres Heimatmarktes erfolgreich sein sollen.
Nehmen Sie die Einstellung zur Impfung – die vorbeugende Behandlung, die massiv zur Ausrottung von tödlichen Krankheiten wie Pocken und Polio beigetragen hat. Es gibt eine beunruhigende Anti-Impfbewegung in einigen westlichen Ländern, insbesondere in den USA.
Hier wird die Impfung oft fälschlicherweise mit Autismus in Verbindung gebracht, nachdem eine jetzt massiv diskreditierte Studie veröffentlicht wurde. Andere Märkte haben jedoch ihre eigenen Impfschutzbewegungen, die nicht durch Behauptungen über einen Zusammenhang mit Autismus, sondern durch andere lokale Bedenken motiviert sind.
In Märkten wie Indien ist es oft der Argwohn gegenüber dem Westen, der das Misstrauen gegenüber Impfprogrammen schürt. In Teilen Westafrikas, die von Ebola bedroht sind, hat das Misstrauen gegenüber den Behörden den Glauben geschürt, dass die Krankheit entweder nicht real ist oder dass sie absichtlich von Gesundheitspersonal verbreitet wird.
Südafrikas Versuche, HIV zu bekämpfen, wurden sogar auf Regierungsebene von Leugnern behindert. Der UN-Sondergesandte für AIDS in Afrika bezeichnete das Land als „irren Rand“ im Kampf gegen HIV / AIDS und beschrieb die Regierung als „stumpf, dilatatorisch und nachlässig bei der Einführung der Behandlung“.
Die Weltgesundheitsorganisation hat festgestellt, dass die wirksamsten Impfprogramme auf bestimmte Länder zugeschnitten sind. Es ist wichtig, lokale Gründe für das Zögern zu verstehen, sich mit Gesundheitsdiensten zu beschäftigen, um Botschaften zu entwerfen, die diese ansprechen und überwinden. Diese Botschaft gilt auch für Gesundheitsmarken, die versuchen, neue Märkte zu erschließen.
Sprache und Zugang zur Gesundheitsversorgung
Sprache ist ein weiterer Faktor, der den Zugang der Patienten zur Gesundheitsversorgung beeinflusst. Eine Studie aus dem Jahr 2011 in den USA ergab, dass ältere hispanische Patienten ihre Grippeimpfung viel seltener erhielten, wenn sie schwächere Englischkenntnisse hatten.
Eine andere Studie ergab, dass kalifornische Eltern, die Spanisch gegenüber Englisch bevorzugten, ihre Töchter seltener gegen HPV impfen ließen. Die Sprache, die von Gesundheitsdienstleistern verwendet wird, um mit ihren Patienten in Kontakt zu treten, kann von Bedeutung sein, um ihre Vorbehalte zu überwinden und Zugang zu Pflege zu erhalten.
Die Interaktion mit Patienten in ihrer eigenen Sprache kann auch dazu beitragen, bessere Gesundheitsergebnisse zu erzielen, wenn sie sich mit Dienstleistungen befassen. Südafrikanische Patienten sprechen oft mit Ärzten in ihrer zweiten oder sogar dritten Sprache. Dies wirkt sich auf die Fähigkeit der Praktiker aus, Gesundheitsberatung und -aufklärung zu kommunizieren.
Aber die Sprache ist nicht das einzige Hindernis für effektive Interaktionen im Gesundheitswesen. Der kulturelle Ansatz eines Patienten für soziale Interaktionen mit Gesundheitsbehörden kann ebenfalls ein großes Problem sein.
Dies ist insbesondere dann der Fall, wenn Patienten eine große Leistungsdistanz zwischen sich und dem Gesundheitsdienstleister wahrnehmen.
Eine Studie in Südafrika ergab, dass Xhosa-Sprecher, die selten Zugang zu Gesundheitsdiensten in ihrer eigenen Sprache hatten, oft nicht zugaben, dass sie nicht verstanden hatten, was von ihrem Arzt erklärt wurde, da sie es für respektlos hielten, sie herauszufordern. China scheint das gegenteilige Problem zu haben – Angriffe von Patienten auf Ärzte werden immer häufiger.
Schmerz und Kultur
Einer der wichtigsten Bereiche kultureller Differenzierung in der Gesundheitsversorgung ist Schmerz. Einige Kulturen sind intolerant gegenüber Schmerzen und haben hohe Erwartungen, dass Schmerzen gemanagt und besiegt werden.
Andere Kulturen sind stoischer und sehen Schmerz als eine Tatsache des Lebens, die getragen und nicht unbedingt fixiert werden muss. Dies kann zu kulturellen Auseinandersetzungen zwischen Mitarbeitern des Gesundheitswesens und Patienten aus verschiedenen Kulturen führen.
Ein asiatischer Patient kann weit weniger expressiv über Schmerzen sein als einer aus einer mediterranen Kultur, obwohl sein Leiden gleich ist. Unter diesen Umständen kann es für Ärzte schwierig sein, den Zustand eines Patienten richtig einzuschätzen.
Der kulturelle Hintergrund einer Person kann auch beeinflussen, ob sie überhaupt Symptome bei ihren Gesundheitsdienstleistern zulässt. Wenn Mediziner als Menschen mit hohem Status angesehen werden, Patienten aus respektvollen Kulturen sehen sie möglicherweise nicht als zugänglich an.
Menschen aus Kulturen, die sich Individuen mit höherem Status zuwenden, fühlen sich möglicherweise weniger geneigt, ihrem Arzt Schmerzen zu melden, weil sie nicht das Gefühl haben, dass ihr Leiden das Problem eines Individuums mit höherem Status ist. Andere Kulturen verstehen Leiden religiös, als Glaubensprüfung oder Buße. Dies kann dazu führen, dass sie keine Hilfe suchen, selbst wenn Schmerzen ein wichtiges Symptom einer nicht diagnostizierten Krankheit sind.
Die menschliche Sprache hat eine begrenzte Fähigkeit, persönliche Erfahrungen zu vermitteln. Wie kann eine Person jemandem, der keine eigene Erfahrung hat, ein Gefühl vermitteln, mit dem er es vergleichen kann?
Manchmal werden Patienten ermutigt, ihre Schmerzen auf einer Skala von 1 bis 10 zu melden, aber in Wirklichkeit werden die Patienten nur gefragt, wie viel schlimmer sie sich das Leiden vorstellen können. Menschen aus Kulturen, die die Unterdrückung von Emotionen fördern, sind viel eher zu underreport Schmerzen mit jeder Art von Skalierung System.
Auswirkungen der Kultur auf den Gesundheitsmarkt
Diese kulturellen Unterschiede können für Ärzte an vorderster Front, die mit Patienten aus anderen Kulturen zu tun haben, frustrierend sein, aber die Kultur wirkt sich auch auf die Gesundheitsversorgung auf dem Markt aus.
China ist derzeit ein massiv expandierender Gesundheitsmarkt, und die Ausgaben haben sich zwischen 2006 und 2011 verdoppelt. Es mag ein verlockender Markt für Gesundheitsmarken sein, aber es ist wichtig zu verstehen, wie chinesische Verbraucher über Gesundheit denken, um diesen Markt erfolgreich zu nutzen.
So wie sich der Gesundheitsmarkt für konventionelle ‚westliche‘ Medizin wie Impfstoffe in weniger als einem Jahrzehnt verdoppelt hat, so hat sich auch die Nachfrage nach traditioneller chinesischer Medizin verdoppelt. Gesundheitsdienstleister müssen nicht nur ihre eigenen Produkte und Dienstleistungen vermarkten, sie müssen auch gegen ein völlig anderes System der Medizin konkurrieren – eines, das sie möglicherweise nicht verstehen.
Ein Mangel an medizinischen Einrichtungen und Ärzten bedeutet, dass in ländlichen Gebieten die traditionelle Medizin möglicherweise die einzige Art ist, die angeboten wird. Es gibt auch eine weit verbreitete Wahrnehmung, dass Ärzte ihr wirtschaftliches Wohlergehen vor die Interessen der Patienten stellen.
Die traditionelle Medizin scheint mehr auf lokale Werte ausgerichtet zu sein und wird daher mit weniger Misstrauen betrachtet. Westliche Unternehmen, die den chinesischen Markt in die Enge treiben wollen, könnten es schwierig finden, die einzigartige lokale Einstellung zur Gesundheitsversorgung zu überwinden. Das Verständnis des lokalen Gesundheitsansatzes ist jedoch von entscheidender Bedeutung, um auf jedem Markt erfolgreich zu sein.