Esta publicación contiene enlaces de afiliados que nos ganan una comisión, pero solo promovemos lo que realmente nos gusta, así como muchas cosas que no nos ganan nada. No tienes que usar los enlaces, ¡pero nos encantaría que lo hicieras!
Están las frases en árabe egipcio que aprendemos en los libros de texto, y luego está cómo habla la gente. Nos hemos centrado en cómo habla la gente, específicamente en Egipto — y encontramos que estas frases en árabe egipcio se encuentran entre las que se usan comúnmente, pero que no aparecen a menudo al principio de un libro de texto.
Es muy divertido ver lo diferente que puede ser el árabe egipcio hablado del Árabe egipcio de libros de texto (o el árabe Estándar Moderno de libros de texto), a pesar de que todo el idioma es «argot», según mucha gente.
Por ejemplo, en inglés, ¿con qué frecuencia escuchas a la gente saludarte en persona con «Hola»? No a menudo. La mayoría de la gente dice «Hola», «Hola», «Hola» o alguna otra variante.
Eso es lo que estamos tratando de mostrar: frases coloquiales en árabe egipcio que la gente dice que suenan mucho más naturales. Estos ganar puntos!
Nuestra forma favorita de aprender árabe egipcio sigue siendo using ¡usando un libro! No es la aplicación más elegante, pero el contenido es mucho mejor y mucho más fácil de entender. Encontramos que el libro de autoaprendizaje de Routledge es la mejor introducción al árabe egipcio coloquial.
- Amazon Kindle Edition
- Wightwick, Jane (Autor)
- Inglés (Idioma de Publicación)
- 550 Páginas-27/08/2015 (Fecha de publicación) – Routledge (Editor)
Ver en Amazon
Índice
Frases en árabe egipcio – Tabla de resumen
Más detalles a continuación. ¡Pero aquí está tu guía rápida de las frases más comunes en árabe egipcio!
inglés | árabe (transcripción) | carrito |
Hola (básico saludo) | salam ‘aleikum | la paz sea con usted |
Adiós | Ma’a salaameh | con la seguridad |
cómo va eso? | 3aamil eh? ¿izzayak? eh ajbar? akhbaarak eh? |
Ez ¿qué noticias decirle lo que |
Fina todo lo bueno |
kwayyis, kullu tamam alHamdulillah |
OK, eso es todo bien gracias a Dios |
excuse me! | ba3d iznak (o iznik a una mujer) | disculpe. |
lo Siento (chocar contra una mujer si eres hombre) | salaam 3aleikum | la paz sea con usted |
Perdón que me meta | ley samaHt | por favor |
disculpe, Quiero decirte algo | 3yiiz un lak ba3d iznak | quiero decirte permiso. |
¡Eh, conductor! | ya usTa! | Yi Asti |
rs/Sr s! | HaDritak | su honor. |
¿qué es esto, por favor? | eh dah min faDlak? | cualquier religión, por favor. |
¿Cuánto cuesta esto? | ¿bikam dah? | bienvenido a DA |
que yo quiero… | ana 3ayiiz… | quiero |
es demasiado caro! Es mucho! Pagaré |
¡ghaali ‘ awwi! ¡ktiir awwi! ana badfa3… |
gala Oh una gran cantidad de Oh estoy pagando |
OK | maashi Tayyib tamam Okey |
Massey buena sólo bien |
Sí, claro/gracias | aywa, tab3an/shukran | Iowa, seguido\azúcar |
No, lo siento/gracias | la, aasif/shukran | no, lo siento\azúcar |
eres bienvenido | ‘afwan | lo siento |
Puede Que Yo ? | ¿mumken ? | posible |
puedo tomar una foto aquí? | ¿mumken akhud Sura hina? | puede tomar una foto |
¿Puedo mirar, por favor? | ¿mumken ashuuf min faDlak? | véase |
¿Puedo entrar desde aquí? | ¿momken adkhul min hina? | ¿puedes entrar desde Hanna? > |
sólo quiero ver | ana 3ayiiz ashuuf bas | quiero ver pero |
Gracias | shukran | gracias |
mil gracias | alf shokr | mil gracias |
Donde es esto? | fayn dah / il Hammaam, min faDlak? | Vin |
yo de esta manera? ¿ | ¿baruuH zayy kida? | en el espíritu de Zi KDA |
recto | 3ala Tuul | a lo largo de |
Terminado! ¡Se acabó! ¡He terminado! |
¡khallaS! | !Conclusión |
yo no necesito esto | la, ana mish miHtaag dah | no, yo no soy de contenido da |
no sé. | ana mish 3aarif/3aarfa | I\saben |
por Favor, adelante! ¡Por favor, siéntese! ¡Por favor, toma esto! |
itfaDDal / itfaDDali | إتفضللل |
Uno de nuestros recursos favoritos para el árabe egipcio fue la Glossika, un banco de frases que abarca suficientes idiomas para incluir dialectos del árabe (incluido el egipcio y también el árabe marroquí).
Pruébelo: tienen una prueba gratuita de 7 días y, a veces, tienen promociones para suscripciones de año completo (se enumerarán a continuación, si es así).
Pruebe Glossika durante una semana de forma gratuita
Pruebe el método de enseñanza de idiomas de Glossika a través de miles de frases de muestra. Aprende idiomas con frases habladas por hablantes nativos en más de 60 idiomas.
Es posible que también te gusten estos otros recursos en árabe…
- Aprender frases en Árabe Egipcio repitiendo oraciones por nativos con Glossika
- Nuestras recomendaciones para los mejores libros electrónicos en Árabe Egipcio
- Por qué y cómo aprender Árabe Estándar Moderno
Cómo decir «Hola», «Cómo estás» y «Adiós» en Árabe Egipcio
En esta sección repasaremos las frases básicas en Árabe Egipcio para saludar a la gente y despedirnos.
Diga «Hola» y «Adiós» en árabe egipcio — simplificado
No se aburra con esta frase básica. Explico por qué mencionamos esto explícitamente a continuación it ¡es un atajo útil para evitar aprender todos los otros saludos!
- salaam 3aleikum (سلام عليكم): «Hola». Nota: puedes pronunciar el 3 suavemente en esta expresión, por lo que en realidad es solo «salam ‘aleikum».
Literalmente » La paz sea contigo.»Este es un saludo musulmán estándar, pero se usa generalmente en toda la población, solo que con más entusiasmo por los musulmanes muy observantes. La razón por la que este saludo es impresionante es que simboliza que eres amigable con los musulmanes.
Normalmente, cuando te acercas a alguien, hay una pequeña pausa mientras piensan » ¿Quién es esta persona? ¿Debería decir algo en inglés?»pero cuando dices salaam 3aleikum, generalmente responden en árabe con una respuesta, tal vez incluso con una gran sonrisa.
Los libros de texto le dirán todo tipo de saludos, como variaciones de hola, o los emparejamientos de llamada/respuesta de buenos días, noches, tardes, etc. Son hermosos y definitivamente puedes usarlos (y lo hacemos). En Egipto, está bien conocer salaam 3aleikum porque:
- Como extranjero, por lo general eres el que inicia la conversación en árabe. Podrían decir «hola» o nada en absoluto.
- Es útil en cualquier situación — en lugar de «hola», «buenos días» o «buenas tardes. Si no está seguro de la hora, ¡también es una buena alternativa!
- Es más fácil de pronunciar que algunas de esas otras expresiones.
La respuesta completa, que nunca necesitas aprender a decir por ti mismo, ya que rara vez eres la persona que es saludada en las primeras etapas, es w 3aleikum es-salaam w raHmat-allah wa barakaatu (وعليكم allahسلام ورحمة .له و بركاته) que significa «y la paz, la misericordia y las bendiciones de Dios sean contigo». Si alguien te lo dice, es muy positivo. Pero nunca tendrás que decirlo.
- ma’a salaameh (مع سلامة): «Adiós»
Esto significa «con paz», pero es un adiós genérico. Úsalo y escucharás la misma respuesta.
Una nota sobre la religión: a pesar de que este es un saludo musulmán estándar, no hay tabú en decirlo si no eres musulmán, o decirlo a un no musulmán (o ambos).
Egipto es un 10% copto cristiano, y es probable que algunos de los amigos que hagas allí también lo sean. De ninguna manera se sienten ofendidos por el saludo y es 100% seguro de usar, solo que es un poco menos probable que genere la confianza instantánea que tendría con los musulmanes.
Leer a continuación: 11 Maneras esenciales de Decir Adiós en árabe
Di » ¿Cómo te va?»o» ¿Cómo van las cosas?»en árabe egipcio
Lo siguiente que hay que preguntar es cómo está alguien. Hay muchas formas formales de decirlo, pero hay tres formas muy comunes de decirlo en árabe. Incluso puedes simplemente unirlos, para mostrar lo entusiasmado que estás por saber cómo está la otra persona.
- 3aamil eh? (عامل ايه؟)
- izzayak? ( ازيك؟ )
- eh akhbaar? (ايه اخبار؟)
Puedes decirlas todas a la vez o decir una o cualquier combinación de las preguntas. Todos significan efectivamente «cómo estás «o» cómo va», aunque literalmente tienen otros significados. Tan pronto como alguien haya respondido al salaam 3aleikum, ¡dispare todo esto!
Luego las respuestas:
- kwayyis, kullu tamaam. alHamdulillah (كويس،كله تمام. الحمد لله): «Bien, todo está genial. «
También puede encadenarlas si lo desea, o decirlas individualmente.
La última palabra, alHamdulillah, «Alabado sea Dios», se usa muy casualmente. Suena muy religioso, pero es solo una expresión que se usa en la conversación, incluso por personas que no se consideran religiosas. Puedes usarlo en respuesta a una pregunta sobre cómo te va.
Leer a continuación: 12 Maneras de Decir Cómo Estás en árabe + Respuestas
Frases en árabe egipcio para llamar la atención de alguien
Hay algunas veces que es posible que tengas que llamar la atención de alguien en árabe egipcio: para pasar a alguien, para llamar la atención de un camarero o un cajero, o simplemente para llamar a alguien.
Qué decir para pasar por delante de alguien en árabe egipcio
- ba3d iznak (o iznik para una mujer) (بعد اذنك): «¡Disculpe!»
Usas esto cuando tienes que pasar por delante de alguien en cualquier lugar. Es una expresión muy educada. Si alguna vez estás en una mesa y quieres excusarte de que la gente se vaya, también puedes usarla entonces, por lo que funciona como «con tu permiso».
Por alguna razón, cada vez que las personas aprenden un idioma, saben decir cientos de cosas antes de esta expresión extremadamente común que debería ser la primera cosa que alguien aprenda. He aprendido esta lección, y es una de las primeras preguntas que hago a los maestros porque rara vez aparece en los libros de texto.
Se usa comúnmente en el metro, aeropuertos o en cualquier lugar donde pueda encontrar mucha gente. Se usa especialmente cuando alguien quiere empujar a alguien del sexo opuesto.
Disculparse cuando te topas con una mujer (si eres hombre)
Toparte con una mujer es un poco más preocupante en Egipto (u otros países de Oriente Medio) si eres hombre. He visto a gente hacerlo, y lo que noto es que los hombres se disculpan diciendo salaam 3aleikum como si los estuvieran saludando.
Puedes interpretar esto como quieras, pero lo interpreté como un reconocimiento un poco más formal del respeto de la otra persona que simplemente decir «lo siento».
Llamar la atención de un camarero o cajero en árabe egipcio
- Más simple: law samaHt (لو سمحت): «Por favor»
- Más coloquial: 3yiiz a’ol lak ba3d iznak (عيز اقول لك بعد يذنك): «Disculpe, quiero decirle algo»
En buenos restaurantes donde tienes un camarero, o incluso en tiendas shawerma donde necesitas hablar con el tipo que te prepara el sándwich, necesitarás usar esta frase para llamar la atención. Puede usar la forma más simple si lo desea, pero la más coloquial será más natural.
Después de llamar su atención, simplemente diga lo que quiera. Una botella de agua, un tenedor, o lo que sea. Te lo traerán. No hay necesidad de esperar a que vengan.
Dirigiéndose a los conductores y agentes de policía en árabe egipcio
- A los conductores: ya usTa! (يى اسطى): «Hey, conductor!»
¿Quieres subirte a ese microbús, ferry o tuk-tuk que pasa a toda velocidad? Llama a esto y evita decir » ¡oye!»o «¡hola!»o lo que sea que te venga a la mente y te etiquete como un hablante no árabe.
- Para agentes de policía: HaDritak (حضرتك): «Señor»
A menudo tienes que hablar con oficiales de policía en Egipto. Tal vez tomaste una foto en el lugar equivocado u olvidaste que los drones son ilegales. Tal vez pareces una amenaza potencial.
Dirígete a un oficial de policía de la manera correcta con HaaDirtak y te asegurarás de que la conversación continúe fluyendo sin problemas. Una vez me dijeron: «¡Estás hablando con un oficial de policía!»después de hacer una pregunta y no tenía idea de lo que quería decir el oficial. A menudo soy grosero de muchas maneras, pero en este caso creo que fui grosero de esta manera en particular.
Por supuesto, normalmente la gente te llamará primero si estás en zonas turísticas de la ciudad.
Frases útiles en árabe egipcio para comprar y Regatear
Naturalmente, en Egipto comprarás y devorarás dulces y kebab por kilo, y comprarás un montón de tazas de té de recuerdo, cafeteras, telas y estatuas que solo descubrirás más tarde, todas hechas en China.
Preguntas para comprar en árabe egipcio
No tienes que saber los muchos nombres de las cosas. Constantemente encontramos nuevas frutas, dulces, pasteles y alimentos. También lo hacen los extranjeros, y supongo que incluso los locales necesitan aprender a veces (porque les preguntaba a mis maestros, por ejemplo, qué tipo de dulce era y decían: «No sé, simplemente lo llamamos ‘dulces'»).
- eh dah min faDlak? (اية دة من فضلك): «¿Qué es esto, por favor?»Una pregunta común. No te preocupes si te hace parecer extranjero. ¡Saben que eres extranjero! Además, es una pregunta común que muchos otros hacen.
- ¿bikam dah? (بكم دة): «¿Cuánto es esto?»Necesitarás conocer tus números para entenderlos (o esperar que tengan una calculadora u ofrecerles una).
Diciendo lo que quieras en árabe egipcio
- ana 3ayiiz ana (انا عايز): «Quiero…»
Básicamente las primeras palabras que la mayoría de los extranjeros aprenden en Egipto. Puedes usarlo y apuntar a algo y usar la palabra para» eso», que es dah (دة). es decir, ana 3yiiz dah. Te lo darán.
Podrían responder Haga tanya? lo que significa » ¿algo más?»a lo que dices la, shukran. (ver más abajo sobre ser educado.)
Negociación en árabe egipcio
Esto podría ser todo un tema en sí mismo. Pero vamos a destilar a un par de núcleo árabe Egipcio frases para la negociación:
- ghaali ‘awwi! (غالي اوي): «Es demasiado caro!»Esto hace que el punto sea claro.
- ¡ktiir awwi! (كتير اوي): «¡Es mucho!»Del mismo modo, no tienes que decir mucho más
- ana badfa3 ana (انا بادفاع): «Pagaré pay» Di cuánto pagarás.
La negociación es una necesidad (molesta para nosotros) de comprar cualquier cosa en Egipto. A partir del aeropuerto, los conductores intentarán cobrarle 300 LE por un viaje que debería costar 100. Un múltiplo inicial de 3 veces el precio final es común. Solo ten en cuenta que no estás siendo grosero y que un rechazo no es un «no», es una invitación a seguir negociando. Lo que sea que estén diciendo es solo ruido en el aire que es una excusa para cobrar más, y es solo una forma de decir «ofréceme un poco más». Como en la mayoría de las culturas, no puedes dar un precio y apegarte a él, tienes que darles una pequeña cara moviéndote un poco.
Nota cultural: La negociación egipcia es una de las más agresivas que hemos encontrado. Es una economía dura y competitiva, y la gente lucha para llegar a fin de mes. Prepárese para lo peor, ya que en nuestros viajes rara vez hemos tenido que ser tan agresivos o retroceder con tanta fuerza.
Incluso después de haber aceptado, es posible que encuentre que el precio cambia de nuevo, como una vez que esté cerca de su destino en un taxi. Es posible que te pidan una propina (bakhsheesh) o hagan algunos sonidos más refunfuñados sobre el tráfico pesado, o lo que sea. No tiene que moverse mucho, solo presupueste un 10% más en el precio que acepta inicialmente.
Cuando finalmente llegue a un acuerdo, puede decir:
- maashi (ماسي): OK
- Tayyib (طيب): OK
- tamam (تمام): OK
- Okey (اوكي): OK
Usted puede utilizar cualquiera de estos para ACEPTAR. Los incluyo a todos aquí solo porque es posible que escuchen algunos o todos como una pregunta.
Frases educadas en árabe egipcio
El árabe es un idioma lleno de sutilezas que se hablan casi de forma rutinaria. Hay muchas más formas de saludar a la gente, alabar a la gente, implorar ayuda y agradecerles que en la mayoría de los idiomas.
También hay un patrón de llamada y respuesta para la mayoría de los saludos que es bastante floral. Por ejemplo, la respuesta a Good morning en árabe es decir » ¡Una mañana de luz!»o «Una mañana de flores!». ¿Quién no querría eso?
Sin embargo, no es necesario conocerlos, ya que vienen cuando estás interesado en aprender árabe (y cualquier libro o tutor les enseñará).
Estas son algunas de las frases educadas más comunes en árabe egipcio que te ayudarán a superar muchas situaciones como visitante.
Decir sí o no en árabe egipcio
Al igual que en cualquier idioma, nadie en árabe solo dice «sí» o «no». Suena extraño y artificial. Tienes que añadir un suavizante, o algún sufijo. Por ejemplo, si alguien te pregunta «¿cómo van las cosas? Todo OK?»no dirías» sí » como un robot. Dirías » ¡sí, gracias!». Es humano.
- aywa, tab3an/shukran (ايوى، تبعن\سكرا): «Sí, por supuesto/gracias»
- la, aasif/shukran (لا، اسف \ سكرا): «No, lo siento / gracias»
Pedir permiso en árabe egipcio
En el loco mundo de El Cairo, todo es posible y todo podría estar prohibido. Todo depende de algunas cosas, como la confianza que tengas, quién eres, si has pagado el precio correcto a la persona adecuada, la hora del día, el clima y quién sabe qué más.
El núcleo de la solicitud de permiso es:
- ¿mumken, min faDlak? (ممكن): «¿Puedo, por favor?»Si no estás seguro de cómo decir el resto, solo di esta palabra. La primera palabra significa literalmente » ¿puedo?». Se suaviza idealmente con el final «por favor» (min faDlak)
Este es el núcleo. No es una oración gramaticalmente completa, pero transmite la idea.
- ¿mumken akhud Sura hina? (ممكن اخد صورة): «¿Puedo tomar una foto aquí?»Es importante preguntar. Nunca se sabe si es un lugar sensible o seguro. También podría ser un lugar privado. Por último, es posible que te pidan una propina.
- mumken ashuuf min faDlak? (ممكن اشوف من فضلك): «¿Puedo mirar, por favor?»
- momken adkhul min hina? (ممكن ادخل من حنا): «¿Puedo entrar desde aquí?»Algo que preguntar si no estás seguro de si es la entrada correcta.
Decir lo que estás haciendo en árabe egipcio
Realmente una oración es importante aquí:
- ana 3ayiiz ashuuf bas (انا عيز اشوف بس): «Solo quiero mirar»
Usa esto para dejar claro que no quieres comprar nada. Está bien mirar.
Agradeciendo a la gente en árabe egipcio
- Estándar: shukran (شكرا). Solo «Gracias». Dices esto después de cada interacción.
- Más agradecido: alf shukr (فف شكر): «Mil gracias». Para mostrar su agradecimiento, después de que alguien haya sido de mucha ayuda.
Esta última frase tendrá una respuesta en árabe incluso si la conversación ha sido principalmente en inglés.
Cómo obtener direcciones en árabe egipcio
La sección «preguntar y dar direcciones» en los libros de texto siempre es muy complicada debido a todas las formas extrañas en que la gente puede darte direcciones. Si empiezas a pensar en todas las formas de describir dónde está algo y cómo llegar allí, estarás nadando en vocabulario innecesario. Preferimos un enfoque de 80-20 a preguntar direcciones.
Por qué aprender a dar y obtener direcciones es una pérdida de tiempo
Sin embargo, saber cómo entender (o dar) direcciones complicadas en árabe (o en cualquier idioma) es totalmente innecesario.
Esta es la razón:
- Nunca darás indicaciones. ¿Qué sabes? No eres de aquí. Su respuesta será simplemente » ana mish 3aarif «(vea a continuación,»Palabras útiles generales»
- Solo necesita hacer una pregunta: ¿Dónde está esto? Y señalarlo, o explicarlo.
- La respuesta puede ser muy complicada y requerir mucho vocabulario detallado. Ayer me dijeron: «Tienes que seguir este camino, luego atravesar una puerta. El guardia te dejará pasar. Subes las escaleras, rodeas el edificio y bajas por un camino, luego en la rampa del barco coges el barco». Tantos detalles innecesarios! Solo miramos hacia donde apuntaba su mano.
- La única respuesta que necesitas entender es hacia dónde están apuntando. Vas por ahí
Frases básicas en árabe egipcio para obtener direcciones
- fayn dah/il Hammaam, min faDlak? (فين ده): «¿Dónde está esto?»
- baruuH zayy kida? (بروح زي كدا): «¿Voy por aquí?»Usa esto para confirmar hacia dónde tienes que ir.
- 3ala Tuul (على طول): «todo recto»
Necesitas saber la palabra il Hammaam. Significa baño. Es el lugar al que la gente más a menudo necesita saber cómo llegar. Aparte de eso, diga dah y use cualquier indicación que pueda para decir lo que está buscando, por ej. un nombre escrito en una tarjeta o apuntando a algo en tu teléfono.
En general, la única dirección que importa es «hacia adelante». Todo está recto en cierta dirección. Busca hacia dónde apuntan y ve por ahí. Incluso si dicen algo muy largo, la primera dirección que tienes que ir es hacia donde van a apuntar. Esa es tu respuesta
Frases generales útiles en árabe egipcio
Aparte de todo lo anterior, hay una serie de expresiones críticas que aprendimos en árabe egipcio para hacer que nuestras vidas sean más fluidas.
Frases útiles generales en árabe egipcio
Aquí hay un montón de palabras que hemos encontrado útiles solo en la vida cotidiana.
- la, ana mish mihtaag dah: (No necesito esto). A menudo tenemos que decir esto a los vendedores cuando estamos en una parte turística de la ciudad. Les dice a) que no lo quieres y b) que hablas árabe y no se te debe jugar con él; ¡deberían ir a molestar a esa persona obviamente más extranjera detrás de ti
- khallaS! ¡Terminado! ¡o he terminado! ¡o se acabó! ¡o es suficiente! una palabra súper útil
- ana mish 3aarif/3aarfa (انا مش عارف\عارفة): No lo sé. Buena manera de salir de cualquier cosa!
Leer a continuación: 15 Hermosas Palabras Árabes y Sus Significados
La «Invitación a tratar» en árabe egipcio
- itfaDDal/itfaDDali (m/f): «Por favor.»Esta es una palabra de invitación general, una invitación a hacer algo
Esta palabra merece su propia sección. Es muy importante. Lo escuchas todo el tiempo y constantemente tienes oportunidades de usarlo, pero no tiene un equivalente directo en inglés.
Es una expresión utilizada como «invitación a tratar» en estas situaciones
- Invitar a alguien a tomar asiento. Haces un gesto en el asiento y dices tafaDDal / i.
- Dando algo a alguien, por ejemplo, dinero, cambio o los bienes que se compran.
- Pedirle a alguien que haga algo educadamente, p. ej. para descansar (con una palabra después diciendo lo que te están invitando a hacer, pero generalmente sabes desde dónde te están apuntando)
La palabra itfaDDal tiene equivalentes en otros idiomas como je vous en prie en francés, prego en italiano, bevakasha (בבששה) en hebreo o befarma’iid (بفرمایید) en farsi.
Vea un artículo completo sobre el tema de la palabra «cortesía» en otros idiomas.
Nota rápida sobre la Transliteración del árabe egipcio
Hay muchas formas de escribir el árabe utilizando la romanización, pero usamos un formulario simple para el egipcio que aprendimos de nuestros libros de texto.
En general, preferimos la romanización (en lugar del árabe o de cualquier escritura nativa) en las etapas iniciales o intermedias, aprendiendo la escritura en paralelo. La romanización es un vehículo más rápido para hablar y hablar es nuestra primera prioridad. Para el árabe egipcio en particular, la romanización transmite la pronunciación de manera más efectiva que la escritura árabe escrita.
La escritura árabe escrita omite las vocales casi todo el tiempo. Una palabra como «agradecido», «motashakker», solo se escribe con cinco letras: m-t-sh-k-r. Extrañas detalles críticos que necesitas saber para pronunciar la palabra como vocales, la doble letra k y dónde está el énfasis. Nuestros profesores prefieren usar la escritura árabe. Pero tendrían que explicar constantemente la pronunciación, que anotaría en notas separadas.
Lo siguiente no pretende ser una guía de pronunciación del árabe, ya que muchas de ellas existen en Internet.
La forma en que romanizamos el árabe es la siguiente:
- Consonantes:
- Las consonantes en mayúscula D (de / en), H (de / en), S (de / en), T (de / en) y Z (Z) son letras «duras», producidas con la lengua tocando la parte posterior de los dientes delanteros.
- Consonantes únicas en árabe: kh (خ) representa la ‘ ch ‘ como en el ‘loch’ escocés, ‘ (أ), un apóstrofo, representa una parada glotal, gh (غ) es como un sonido kh más duro y 3 (ع) es una consonante de la parte posterior de la garganta.
- Otras consonantes son como son en inglés: b (ب), d (د), h (ه), w (و), z (ز ،들), k (ك), l (ل), m (م), n (ن), s (س), f (ف), r (ر), t (ت)
- Vocales:
- Las vocales cortas son como en español: a como «rad», e como» cama», me gusta» grande «pero más puntiaguda, o como» negrita » y u como la u española, no equivalente a 1:1 en inglés británico/Americano. Rara vez se escriben en árabe, y no capturan completamente la pronunciación egipcia.
- Solo hay tres vocales dobles, y son más largas: aa (aa), ii (ي) y uu (و).
tiene algo más?
Hemos tratado de mantener esta lista corta y solo mostrar las frases básicas más relevantes para el árabe egipcio, cosas que te hagan parecer un local.