¿Qué viene después de Shukran?
Francamente, los árabes siempre esperan una respuesta a su agradecimiento. No es solo cortesía común, es casi un impulso. Sin embargo, decir que eres bienvenido en árabe puede parecer un poco complejo al principio y hay una muy buena razón para eso; las respuestas a «gracias» en árabe son una mezcla de dulces deseos e incluso de vez en cuando niegan que hicieron algo que valga la pena agradecer.
Agradecer a alguien en árabe generalmente conduce a un bucle interminable de amabilidad y calidez, por lo que es útil comenzar y ahorrarse muchas incomodidades y sonrisas despistadas al aprender a decir que eres bienvenido en árabe. Así que, ¡así es cómo!
eres Bienvenido en árabe, en un Vistazo
árabe |
inglés |
‘Afwan oops
|
eres bienvenido |
Al-‘afw amnistía
|
eres bienvenido |
Aala es-raHb wa as-IS aa eres bienvenido
|
estás bienvenido |
Laa shokr ‘aala wayib gracias
|
no debes darme las gracias. Es mi deber |
Enta Demasiado’mor انت تؤمر
|
voy a hacer lo que quiera |
Wa Jazakom Mithlaho و جزاكم مثله
|
espero que Dios le traiga todo lo bueno en el mundo |
Aala Eih? على ايه؟
|
Para qué? (No es nada!) |
Todas las Formas de Decir De Nada en árabe
Índice
‘Afwan عفواً / Al -‘ afw
Entre todos los diferentes dialectos árabes, la forma más común de decir «De nada» es usando ‘afwan عفواً o al-‘afw afعفو. Ambos pueden traducirse en «perdón», por lo que hay un uso cruzado para excusarse a sí mismo o hacer una disculpa rápida. Sin embargo, también se traduce en «sin necesidad».
Aala ar-raHb wa as-si’aa على ورحب و
Si desea decir «De nada» de una manera que está directamente sacada del libro, entonces esta frase MSA (Árabe Estándar Moderno) es su camino a seguir. Aunque se usa menos comúnmente, aala ar-raHb wa as-si’aa على ورحب و .سعة es familiar en todos los dialectos árabes. Se traduce como «De nada, hay mucho de eso de donde vino».
Laa shokr ‘aala waajib لا شكر على واجب
La frase laa shokr ‘aala waajib لا شكر على واجب es una frase de MSA que significa «No debes agradecerme. Es mi deber». Es una manera humilde de decir que eres bienvenido en árabe, casualmente encogiéndose de hombros como si lo que se te agradece no fuera para nada un gran problema.
¡Heads up! Es posible que la otra persona siga agradeciéndote una y otra vez. ¡Prepárate para muchos elogios!
Enta Too’mor انت تممر
Enta Too’mor انت تممر es una forma descarada en árabe egipcio de decir de nada. Puede ser bastante coqueta, por lo que probablemente no sea una frase que quieras usar para todos. Se traduce como «Haré lo que quieras». Si hablas con una mujer, se transforma en enty too’mory انت ت تممري.
intención de cortejar a alguien, asegúrese de revisar nuestro artículo sobre 11 Maneras Románticas de Decir Te Amo en árabe
Wa Jazakom Mithlaho و جزاكم مثله
Entre los musulmanes de habla árabe, hay una forma de decir «Gracias» que se destaca del shukran regular y esa es jazakoma allah khayran جزاكم .له خيرا.. Significa «Espero que Dios te traiga todo lo bueno del mundo».
Al responder a esto, la respuesta suele ser wa jazakom mithlaho و جزاكم مثله, lo que significa que espero que Dios traiga la misma bondad a tu vida.
¿Aala Eih? على ايه؟
¿Aala Eih? على ايه؟ significa » ¿Para qué?». No te preocupes, la persona que te da las gracias no lo interpretará como un interrogatorio. Esta es una frase común que se usa para decir que eres bienvenido en árabe y está destinada a darle a la persona la sensación de que no es gran cosa. Es un poco como decir » ¡no fue nada!»en inglés.
Esta frase en realidad se considera un dialecto egipcio, pero es bastante popular en todo el mundo árabe. ¿Puede escuchar variantes de aala eih? على ايه؟ en otras partes de Oriente Medio. En los dialectos libanés y sirio, dicen aala Shoo? علىشو؟ en los dialectos libanés y sirio.
Conclusión
Así que, ahí lo tienes, 6 formas diferentes de decir que eres bienvenido en árabe. Es posible que haya notado cómo cada uno de ellos crea una escena diferente a la otra. Cada método de estos viene con un tono y contexto únicos que solo descubre la belleza y complejidad de este hermoso lenguaje. De esta manera, la próxima vez que alguien te lance un shukran, ¡estarás preparado!