Cómo Contestar el Teléfono con la Etiqueta Comercial Adecuada en japonés | Guidable

Si está buscando un trabajo a tiempo completo o parcial en Japón,
es muy importante aprender la etiqueta comercial japonesa adecuada por teléfono.
Hay expresiones particulares que debe usar al responder llamadas telefónicas en japonés, como para saludar, mostrar su agradecimiento/disculpa y al colgar el teléfono.

Aquí hay 3 conjuntos de frases y palabras útiles que te ayudarán cuando recibas una llamada telefónica para una entrevista de trabajo.

Diles Tu Nombre

Cuando una empresa le llama para pedirle que asista a una entrevista de trabajo, debe contestar el teléfono de manera adecuada, como se indica a continuación:

(A) Empresa: Hola, esto es ●● llamada de la empresa. ¿Es Katherine Hodge?
(B) Usted (Katherine): Sí, buenos días, soy Katherine Hodge.

(B) Manera correcta en japonés (ま)

Japonés: Buenos días, Katherine Hodge.
Pronunciación: Hai, Ohayou-gozaimasu, Katherine Hodge De Gozaimasu.

(B) de Manera Equivocada en Japonés ( ✖ )

Japonés: あ、おはよう、キャサリン・ホッジです。
Pronunciación: A, Ohayou, Katherine Hodge Desu.

El lenguaje formal en inglés no está tan estructurado como las expresiones honoríficas japonesas, por lo que puede preguntarse por qué no puede hablar de manera informal. Pero si quieres dar una buena impresión a la empresa, debes responder con formas educadas del idioma japonés como «HAI», «GOZAIMASU».»
Primero debes decir «Buenos días» antes de decirles tu nombre.

Muéstrales Tu Agradecimiento por Llamar

Si la empresa a la que solicita presentarse le pide que vaya a la oficina para una entrevista de trabajo,
debe contestar el teléfono de manera adecuada, como se indica a continuación:

(A) Empresa: Nos gustaría que viniera para una entrevista de trabajo.
(B) Tú(Katherine): Muchísimas gracias. Aprecio que me llames.

(B) Forma correcta en japonés (ま)

Japonés: Gracias.Lamentamos las molestias ocasionadas.
Pronunciación: Doumo Arigatogozaimasu. Wazawaza Gorenraku Itadaki Arigatogozaimashita.

(B) de Manera Equivocada en Japonés ( ✖ )

Japonés: ありがとう、了解しました。
Pronunciación: Arigato, Ryokaishimashita.

Si una empresa le pide que venga a una entrevista, esto significa que pasó la etapa de selección de solicitantes,
y que la empresa está interesada en usted.
Debe ser respetuoso y mostrar su aprecio de la manera adecuada.
No hables de una manera informal, como en el «Gracias, lo tengo» debajo de «Camino equivocado en japonés» arriba.
Esta es una expresión muy grosera cuando la empresa le ofrece una entrevista.

Cuando necesite Volver a Llamar a la Empresa

Por cualquier razón, es posible que pierda una llamada de la empresa en la que ha solicitado un trabajo.
En este caso, debe devolver la llamada a la empresa lo antes posible, de nuevo utilizando el lenguaje adecuado, como el siguiente:

(A) Empresa: Hola, habla ●● empresa.
(B) Tú (Katherine): Hola, soy Katherine Hodge. ¿Puedo hablar con el Sr. Ueno?
(C) Jefe (Sr. Ueno): Hola, habla Ueno.
(B) Usted (Katherine): Hola, soy Katherine Hodge. Sr. Ueno, muchas gracias por llamar y
Siento mucho haber perdido su llamada. ¿Tienes tiempo ahora?

Gracias por su tiempo. Despedir.

(B) Forma correcta en japonés (ま)

Japonés: Hola, mi nombre es Katherine Hodge.Is ¿hay ueno-sama?
Pronunciación: Moshimoshi, Watakushi Katherine Hodge De Gozaimasu. ¿Ueno Sama Wa Irashaimasudeshouka?

Japonés: hola, mi nombre es Catherine Hodge.Gracias por su llamada, Sr. Ueno.Siento no haber podido contestar el teléfono.su tiempo ahora?

Pronunciación: Moshimoshi, Watakushi Katherine Hodge De Gozaimasu. Ueno Sama, Odenwa Wo Itadaki Arigatogozaimashita.
Denwani Derarezu Moushiwakegozaimasendeshita. Ima, Ojikan Wo Itadaitemo Yoroshideshouka?

Japonés: Estamos muy contentos de tenerte here.so, disculpe.

Pronunciación: Oisogashiitokoro Arigatogozaimashita. Dewa, Shitsureiitashimasu.

(B) Camino equivocado en japonés (ま)

Japonés: Hola, Katherine Hodge, ¿está Ueno ahí?Pronunciación de
: Moshimoshi, Katherine Hodge Desukedo, Ueno San Wa Imasuka?

Japonés: hola, katherine hodge.Ueno-san, gracias por la llamada.siento no haber podido responder a la phone.do ¿tienes tiempo ahora?

Pronunciación: Moshimoshi, Katherine Hodge Desu. Ueno San, Denwa Arigato. Denwa Ni Derarezu Gomenne. ¿Ima Jikan Aru?

Japonés: Bueno, hasta luego.

Pronunciación: Soredewa Mata.

Es importante entender que la devolución de llamadas significa que el representante de la empresa tiene que tomarse un tiempo de su ajetreado día para hablar con usted.
Debes ser modesto y preguntarles si tienen tiempo o no ahora respetuosamente, NO con un registro casual.

Incluso cuando estás cerrando una conversación, no puedes simplemente decir » De acuerdo, nos vemos «como en el ejemplo de» camino equivocado » anterior.
Desde el primer hasta el último minuto de su llamada, debe usar formalidades educadas.
Cuando se usan formas honoríficas en japonés, cada frase tiende a ser más larga, y eso puede molestarte.
Sin embargo, una vez que se acostumbre a hablar en japonés honorífico, podrá trabajar en empresas japonesas mucho más fácilmente y mejorará rápidamente a medida que comience a usar el lenguaje formal a diario.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.