Cómo decir No en japonés

Pensarías que decir No en japonés sería tan simple como recordar una sola frase. Pero como el japonés tiene un montón de formalidades, lo hace un poco más complicado.

La forma en que dices No en japonés puede cambiar dependiendo de con quién estés hablando. Además de eso, los japoneses son personas muy educadas, lo que significa que no suelen decir que no directamente tan a menudo como se podría pensar.

Esto significa que hay un montón de maneras en las que puedes decir No en japonés, No cortésmente en japonés o no gracias. Está en la cultura japonesa ser educado al rechazar una invitación o decir que no a algo.

Cuando los japoneses quieren decir No a algo, ser indirectos en su respuesta puede ser bastante común.

Por ejemplo, si alguien te invita a una fiesta y no estás demasiado interesado en ir, en inglés puedes decir algo como «No, gracias, no tengo ganas de ir hoy.»Y eso sería todo. En japonés, sin embargo, dirías algo como «Hmmm, no estoy muy seguro, creo que tal vez Today Hoy no es bueno para mí. Siento ser una molestia.»

En la cultura japonesa, hay un gran énfasis en considerar la cara de los demás cuando se les dice que no.

Hay muchas maneras de decir No en japonés. Echemos un vistazo para que tengas una respuesta adecuada para cuando quieras decir no en japonés.

Nota del autor: Aunque he hecho todo lo posible para describir la pronunciación de cada expresión en forma de texto, también he adjuntado archivos de audio para su comodidad. Los archivos de audio presentados son la forma natural de pronunciar cada entrada de «No» en japonés, ¡así que te recomiendo usarlos cuando te refieras a la pronunciación si puedes!

Tabla de Contenidos

No en japonés

Comencemos con la forma más literal de decir No en japonés.

  • No
    いい iie

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いいえ.mp3

Si estás buscando una traducción directa y literal de cómo decir No en japonés, いいえ (iie) haría el trabajo. Esta frase aparecerá como las opciones No en Sí/No en una pantalla de confirmación de algún tipo. Por ejemplo, si estás jugando a un videojuego y te pregunta: «¿Estás seguro de que quieres ahorrar?»Entonces seleccionarías いい if si no tenías la intención de salvar la partida.

En términos de usar esta frase, debe tener cuidado de que puede dar una impresión equivocada si usa esta frase por sí sola. Si estás buscando una forma de decir no a rechazar una invitación o rechazar algo, por ejemplo, esta sería la frase equivocada. En su lugar, debe usarlo para corregir una suposición o afirmación.

Si alguien te pregunta si puedes hablar español (suponiendo que no puedes), dirías algo como «No, no puedo hablar español» en inglés, ¿verdad? Es el mismo en Japonés, se haría uso de la palabra いいえ, seguido por una frase como スペイン語が喋れないです, que podría traducirse «No, No puedo hablar español.»

Formalidad: El nivel de formalidad que puede necesitar usar en japonés depende de con quién esté hablando. A veces, las palabras/frases deben evitarse por completo si hablas con alguien educadamente, como un gerente, un maestro o un extraño. En este caso, いいえ es una forma educada de decir No en japonés, por lo que puedes usar esta frase para fines donde sea necesaria la formalidad.

Decir No casualmente

Entonces, ¿cómo puedes decir No en japonés cuando hablas con tus amigos o familiares? Hay algunas frases que puedes usar para hacer esto, reflejan los usos de いいえ (ver arriba). ¡Entremos!

  • No
    ううん
    uun

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ううん.mp3

Casual variantes de Sí y No en Japonés son particularmente interesantes, ya que casi no como palabras reales en absoluto. Piensa en cómo decimos » Uh » en inglés cuando estamos pensando. Si tomas ese sonido y agregas el sonido N suave al final, obtienes algo como esto: uh-n. Así es como puedes decir Sí en japonés casualmente: un un (un). ¿Ya notaste las similitudes? Así es.: No en japonés casualmente es lo mismo que Sí, pero el sonido » uh » se extiende por una duración ligeramente más larga.

Tenga en cuenta que no hace que el sonido «uh» suene dos veces, sino que simplemente extiende un poco la duración que lo está diciendo.

Cuando los japoneses dicen うう.en japonés, bajan el tono cuando llegan a la parte media de la pronunciación de las palabras, y luego se elevan de nuevo hacia el final. Escuche las comparaciones aquí para mayor claridad.

Diferencia de pronunciación de Sí y No

Pronunciación de うう Pronunciation (no):

//thelanguagequest.com / wp-contenido / cargas/2020/06/pronunciation_ja_ mp mp.mp3

Pronunciación de う ((Sí):

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/pronunciation_ja_うん.mp3

La diferencia de tono hace que sea mucho más fácil aprender y distinguir entre las dos frases. ¡Imagínate cómo sería sin los tonos! La entonación y el acento de tono son importantes en japonés, pero el número de tonos existentes no coincide con el del idioma chino al menos.

Al igual que su contraparte formalいい (arriba), esta frase debe evitarse al rechazar cosas de otras personas.

En su lugar, puede usarlo para corregir cosas que la gente ha dicho. Por ejemplo, si alguien te pregunta si eres japonés (suponiendo que en realidad no lo eres), en inglés responderías con algo como «no, no lo soy.»En japonés, es lo mismo. Primero responderías con うう followed, seguido de una frase como 日本人なない, que significa:» No soy una persona japonesa».

  • ううん、日本人じゃない。
    uun, nihonjin janai.
    No, no soy japonés.

Formalidad: Como esta es una forma informal de decir No en japonés, debe evitar usarla con gerentes y maestros. descubrirás que al hablar con amigos, esta frase se usa mucho.

No en japonés

 No en japonés

No in Japanese
  • No
    い iya

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いや.mp3

い い (iya) es una forma muy informal de decir » No » en japonés.

Al hablar esta palabra, la pronuncias un poco rápido. Su uso es similar al de Nope en inglés.

Imagínese si alguien le pregunta si se había comido el último trozo de pastel de cumpleaños que había estado guardando, y dice algo como: «Oye, ¿fuiste tú quien se comió mi pastel anoche?»Tu respuesta en inglés podría ser algo así como» No, no fui yo.»El japonés usa un patrón similar a este, y una respuesta podría ser algo como い、、なないよ, que se traduce como «No, no me lo comí.»

  • いや、食べてないよ。
    iya, tabetemai yo.
    No, no me comí tu pastel.

También puedes usar la palabra い which, que es una forma muy informal de decir «No, no quiero.»Imagina a un niño reacio que sus padres le digan que se vaya a la cama.

  • いやだ。寝たくない。
    iyada. netakunai.
    ¡No! No quiero dormir.

Formalidad: Como esta es una frase muy informal, se usa mejor con familiares cercanos o amigos. Si usaras esta frase con tu gerente, probablemente te despedirían rápidamente, ya que es muy informal.

Cómo decir no educadamente en japonés

 Chotto-decir no a una invitación en japonés

Chotto-decir no a una invitación en japonés
  • Es un pocoとと
    chotto

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ちょっと.mp3

ちょっと (chotto) se usa muy a menudo en el idioma japonés. Es una frase muy común que puedes usar para rechazar solicitudes o rechazar algo.

ちょっと (chotto) es una frase muy indirecta, por lo que es perfecta para decir No cortésmente en japonés.

Como se mencionó anteriormente, está en la cultura japonesa ser educado al rechazar solicitudes, ofertas o invitaciones, etc. Debido a esto, sin importar la razón, los japoneses usan esta frase para decirle a la gente «No», indirectamente.

En inglés, imagine que la respuesta de todos al rechazar su invitación para asistir a un evento fue «Ah, Uhmmm, Hmmm, hoy es una especie de Maybe Tal vez Yeah Sí Yeah no estoy muy seguro, si if». De acuerdo, tal vez exageré un poco, pero simplemente diciendoとと (chotto) transmites todas esas dudas a la vez.

Esencialmente, cuando dices ちょっと (chotto) para decir no en japonés, transmites un significado de «No estoy muy seguro de si puedo hacerlo» al solicitante. Se usa en japonés para ayudar a preservar la cara.

Formalidad: Esta frase se puede usar en entornos formales e informales. Cuando quieras hablar educadamente, asegúrate de añadir el des des (desu), al final de la oración si es un sustantivo, o usa la terminación ま.para un verbo.

Usar esta frase por sí sola, sin embargo, normalmente transmitirá el mensaje de No al solicitante.

Me pregunto en japonés

  • Me pregunto I
    かな
    kana

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/かな.mp3

Continuando con la frase ちょっと (chotto), como se explicó anteriormente, a menudo se puede combinar con かな (kana). La traducción literal de かな es » Me pregunto wonder «y cuando se usa en la misma oración que ちょっと, exageras el sentido de lo indirecto, y transmites un significado de» No estoy seguro.». Kana se usa después de un verbo, mientras que un poco vendrá antes de él. Echemos un vistazo a una oración de ejemplo.

¿Recuerdas el ejemplo de rechazar una invitación con un poco antes?

¿Recuerdas el ejemplo de rechazar una invitación con un poco antes?

La frase de arriba muestra un ejemplo de cómo se podría usar. Si sabes que eso significa «no irá», ¡el significado de la oración se vuelve claro!

Umm not no estoy seguro de si iré.

Al usar かな (kana) al final de la oración y ちょっと (chott0) al principio, realmente enfatizas el hecho de que realmente no quieres ir. Use かな (kana) cuando quiera decir No indirectamente en japonés sin herir los sentimientos de las otras personas.

Decir No directamente

Entonces, qué pasa si estás pensando que solo quieres decirle a alguien directamente que No en japonés. Bueno, hay maneras de lograr esto, ¡y te mostraré cómo!

  • ¡No, imposible!
    りり
    muri

/ / la búsqueda de la lengua.com / wp-contenido / cargas/2020/06/むり. mp3

Puedes usar むり (muri)cuando quieres rechazar a alguien. Una traducción directa al inglés sería «imposible», y se puede usar en japonés de la misma manera que en inglés.

Por ejemplo, si alguien te pregunta: «Oye, ¿quieres venir a mi fiesta esta noche?»Muri. «¿Quieres salir conmigo?»Muri. «¿Te apetece ver una película conmigo más tarde?»Muri. Es una forma fantástica de decirle «no» a alguien directamente. O tal vez quieras ser aún más directo, y decirle a alguien «no» y «vete» en japonés.

Formalidad: Quiero decir, puedes aumentar la formalidad agregando des des (desu) al final de la frase, convirtiéndola en murり des. (muri desu). Pero todavía aconsejaría usarlo en situaciones formales, y aquí está el por qué.

Imagine que su gerente le pide que le haga un favor y usted responde: «No, eso es imposible.»Esperaría que probablemente no le fuera bien a la mayoría de los gerentes, por lo que esta frase es mejor reservarse solo para situaciones casuales.

No Es bueno en japonés

 No es bueno en japonés

No es Buena mujer in Japanese
  • No es bueno
    dame

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/だめ.mp3

Al igual que el むり (muri) anterior, puedes usar だめ (dame) para rechazar invitaciones.

Digamos que has pedido una pizza, y tienes mucha hambre y muchas ganas de verla. Coges la pizza y pruebas el primer bocado, y piensas: «Um, este sabor es un poco decepcionante A» Una situación muy desafortunada de hecho, una situación en la que uno podría describir la pizza como dame (dama), que significa «nada bueno».

Si está ocupado en un día cuando alguien ha invitado a cabo, también se puede responder con:

  • 今日はだめ。
    kyou ha dame.
    Hoy no es bueno.

Es posible que también hayas visto en películas o anime, donde los personajes pueden gritar la frase dame (dama). En este escenario, だめ se traduce como «¡No, para!»o» No, eso no está permitido.»

Formalidad: Esta frase también es un sustantivo, por lo que puede agregar で des(desu) al final de la palabra, convirtiéndola en dame dame (dame desu) para hacerla más formal.

No, Eso no es en japonés

  • No, ¡eso no es!/ Es diferente
    chigau

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/違う.mp3

違う (chigau) se usa muy a menudo para decir No en japonés. Deberías usarlo de la misma manera que usarías いいえ (iie) y うう ((uun).

Esto significa que es mejor usar la frase cuando quieres corregir a alguien con respecto a si algo es cierto o no. Por ejemplo, si uno de tus compañeros de piso te acusa de comerte su pastel, podrías responder con 違う !(chigau), que significa » ¡No, no es eso!»

  • 違う、私じゃないもん。
    chigau, watashi janai mon.
    No, no fui yo.

También puedes usar esto como respuesta a preguntas como: ¿Eres hablante nativo de japonés?

  • No, no soy japonés nativo.
    chigaimasu. nihonjin no neiteibu deha arimasen.
    Eso no está bien, no soy hablante nativo de japonés.

Formalidad: Esta frase se puede usar tanto en situaciones casuales como formales. Para que esta frase sea formal, puedes cambiarla a su forma. Se volvería diferente (chigaimasu).

no Lo Creo en Japonés

  • No, no lo creo
    no lo creo
    sou omowanai

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/そう思わない.mp3

Esta frase se traduce directamente como «no lo creo» en inglés. También puede usarlo de la misma manera que lo haría en inglés para expresar su opinión sobre un asunto.

Por ejemplo, si alguien está chismeando sobre otra persona y te dice » Oye, esa chica, es súper grosera, ¿no crees?»en japonés, podrías responder con un simpleなない (souomowanai) que sería lo mismo que decir «No, no lo creo.»

  • そう思わない。優しいと思う。
    sou omowanai. yasashii a omou.
    No lo creo. Creo que es amigable.

Formalidad: Esta frase es un verbo, por lo que deberá cambiarse a la forma mas mas (masu). En ます (cma), se convierte en そう思いません (souomoimasen) que es perfecto para aquellas situaciones que requieren la formalidad.

No tengo

  • No, no tengo
    ない
    nai

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ない.mp3

Cuando alguien te pregunte si tienes algo en japonés, necesitarás usar una frase específica para decirle que no tienes el artículo. Esta frase es un verbo, y puedes usarla para decirle a alguien que no tienes posesión de dicho artículo.

Por ejemplo, tu amigo te pregunta si tienes un bolígrafo que pueda prestarle. Así que, siendo el increíble amigo que eres, te sumerges en tu estuche para lápices para encontrar un bolígrafo, solo para darte cuenta de que no tienes un repuesto. En este caso, usted podría responder con ない (nai). Es lo mismo que decirle a tu amigo «No tengo uno» en inglés.

  • ペンがない。ごめんね。
    pen ga nai. gomen ne.
    No tengo bolígrafo. Disculpe….

Formalidad; Esta frase está actualmente en su forma informal, pero para aumentar el nivel de cortesía, puede agregar des des (desu) al final de la frase.

No, Gracias en japonés Cortésmente

En esta sección, echemos un vistazo a algunas formas en que puedes decir No, Gracias en japonés cortésmente.

 No gracias en japonés

No, gracias in Japanese
  • No, Gracias
    kekkou desu

/ /thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/結構です.mp3

Esta frase es una frase muy formal en la que debes usarla con tus gerentes y profesores, o con extraños.

結構です (kekkou desu) es una expresión que puedes usar para decir no gracias formalmente. Tal vez cuando entres en la tienda, y el comerciante te pregunte si te gustaría comprar algún artículo adicional, puedes responder con 結構でou (kekkou desu) para rechazarlo educadamente.

Formalidad: Esta frase es una expresión formal que puedes usar para rechazar algo cortésmente en japonés.

No, Gracias

  • No, Gracias
    大 da
    daijoubu

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/大丈夫.mp3

Puedes usar 大 da (daijoubu) para transmitir algo muy similar a 結構で above (arriba) pero mucho más suave. Por ejemplo, cuando alguien te pregunta si quieres/necesitas algo y quieres rechazarlo, puedes decir 大 da (daijoubu) que transmite una especie de no gracias.

Personalmente, a menudo uso esta expresión, ya que se ve mucho más cálida cuando rechazo a alguien.

Es muy similar a «no thanks» en inglés y se puede usar de la misma manera. Tal vez alguien te pregunte si quieres comer algo de su pastel, y (suponiendo que no quieras ningún pastel) podrías responder 大丈夫 !significa, «no, está bien, gracias de todos modos».

Esta es realmente una frase fantástica para usar, y me encuentro usándola todo el tiempo.

Formalidad: Al igual que las frases anteriores, para aumentar su formalidad, puede agregar で des (desu) al final, convirtiéndolo en 大 da. (daijoubu desu).

No Gracias en japonés Casualmente

  • Nah gracias
    い いない
    iranai

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いらない.mp3

Cuando hablas con amigos, hay otras frases que puedes decir aparte de 大 above (arriba) para decir No, Gracias. いなない (iranai) es una frase súper informal que puedes usar para decir » Nah » en japonés. Cuando alguien te pregunta si quieres algo y quieres decirle amablemente que no, puedes decir いなない (iranai).

Lo interesante de (iranai) es que en realidad es la forma negativa de (iru), que significa «necesidad». Esto significa que cuando dices que estás diciendo literalmente «No lo necesito». ¡Imagina decir que no necesitas pastel en inglés!

  • ¿Quieres un poco de pastel?。
    ke-ki wo taberu?.
    ¿Quieres un poco de pastel?

Como respuesta:

  • no necesito un pastel.
    ke-ki wo iranai.
    Nah gracias.

¡Ahora un poco de dialecto para ti! En Kansai, dicen い iran iran (irán) en oposición a いなない. Super casual!

  • 酒いらん。
    sake iran.
    Pasaré el alcohol.

Formalidad: Esta es una frase muy informal que debe evitarse cuando se habla con gerentes, maestros o extraños.

No hay problema en japonés

Tenemos nuestro propio artículo detallado sobre cómo decir no hay problema en japonés aquí!

Oh No en japonés

Hay algunas maneras en que puedes Oh No en japonés, algunas son un poco más informales que otras. En esta sección, ¡echemos un vistazo a algunas de las frases!

 shimatta-Oh no en japonés

shimatta-Oh no in Japanese
  • Oh no / Oh crap
    し し shimatta

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/しまった.mp3

Esta frase es algo que puedes soltar cuando cometes un error, muy similar a «Oh no» o «Oh Mierda» en inglés. Por ejemplo, si pierdes el tren, podrías decirし し し (shimatta). ¡Es lo mismo que el inglés!

  • Oh Shoot
    やばい -ーー
    yabai / yaba-

/ /thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/やばい.mp3

やばい (yabai) tiene muchos, muchos usos. Puedes usarlo para describir algo como loco, enfermo, delicioso, terrible y muchos más. Esta frase es increíblemente informal, por lo que debe evitarse durante situaciones formales. Tiene un uso muy similar a » Oh Shoot «o» Oh S**t » en inglés. Algunos japoneses dirán やばー, que significa lo mismo, solo un poco más informal.

  • Oops
    うわっ !
    uw-a

/ /thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/うわっ.mp3

Puedes usar うわっー (uw-a) en situaciones en las que cometes un error y te sorprendes. Por ejemplo, si sostienes un vaso y de repente se te cae, podrías decir うわっ ! (uw-a) en japonés, o «Oops» en inglés.

¡Eso es todo de nosotros hoy! Como hay muchas maneras de decir No en japonés, puede ser difícil seleccionar la frase correcta para rechazar o rechazar algo. Espero que haya disfrutado de su lectura y haya encontrado algunas frases y expresiones útiles aquí!

¡No! ¡Quiero más Contenido japonés!

Echa un vistazo a nuestra página para obtener más guías de Cómo aprender japonés.

Recomendado:

Cómo decir Cómo estás en japonés

Cómo decir Vamos en japonés

Práctica de lectura en Japonés:

También publicamos prácticas de lectura en japonés gratuitas para todos los niveles. Todas las prácticas contienen textos con versiones de furigana / kanji, listas de vocabulario, explicaciones gramaticales y pruebas.

¿Te gusta La Leyenda de Zelda? ¡Ven a Buscar conmigo!

Tenga en cuenta que esta publicación cuenta con varios enlaces de afiliados, lo que significa que ganaremos una pequeña comisión sin costo adicional para usted si compra a través de estos enlaces. Para obtener más información, visite la página de Exención de responsabilidad.

 Italki  Preply

Una de las mejores formas de aprender japonés es conversar en él con hablantes nativos. Recomiendo Preply o Italki debido a su enfoque en lecciones individuales de alta calidad. Hay una gran variedad de tutores calificados y experimentados que puedes consultar, así como ver su perfil, reseñas y videos.

He compuesto una revisión completa en profundidad de Preply, donde discuto todo lo que la plataforma tiene para ofrecer, los pros, los contras, mi experiencia personal y mi opinión honesta en general.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.