7 Humbles Façons de Dire Que Vous êtes Les Bienvenus en Arabe

Partagez ceci:

Qu’est-ce qui vient après Shukran?

Franchement, les Arabes attendent toujours une réponse à leurs remerciements. Ce n’est pas seulement une courtoisie commune, c’est presque une impulsion. Cependant, dire que vous êtes les bienvenus en arabe peut sembler un peu complexe au début et il y a une très bonne raison à cela; les réponses à « merci » en arabe sont un mélange de souhaits doux et même parfois de nier qu’ils ont fait quelque chose qui valait la peine d’être remercié.

Remercier quelqu’un en arabe conduit généralement à une boucle sans fin de gentillesse et de chaleur, il est donc utile de commencer et de vous épargner beaucoup de maladresse et de sourires désemparés en apprenant à dire que vous êtes les bienvenus en arabe. Alors, voici comment!

vous êtes les bienvenus en arabe en un coup d’œil

Arabe

Français

‘ Afwan oups

vous êtes les bienvenus

Amnesty international

vous êtes les bienvenus

Aala en-raHb wa as-Si’aa vous êtes les bienvenus

vous êtes bienvenue

Laa shokr’aala waajib merci

Tu ne devrais pas me remercier. C’est mon devoir

Enta Too’mor انت تممر

Je ferai ce que tu voudras

Wa Jazakom Mithlaho و عزاكم ملله

J’espère que Dieu vous apporte tout le bien du monde

Aala Eih? على ايه؟

Pour quoi ? (Ce n’est rien !)

Toutes les Façons de Dire que Vous êtes les Bienvenus en arabe

 vous êtes les bienvenus en arabe

Contenu

‘ Afwan عفواً / Al-‘afw العفو

Parmi tous les différents dialectes arabes, la façon la plus courante de dire « Vous êtes les bienvenus » est d’utiliser ‘afwan عفواً ou al-‘afw العفو. Ils peuvent tous les deux se traduire par « pardon », il y a donc une utilisation croisée pour s’excuser ou faire des excuses rapides. Cependant, cela se traduit également par « pas besoin ».

Aala ar-raHb wa as-si’a علل الرحب و السعة

Si vous souhaitez dire « Vous êtes les bienvenus » d’une manière qui sort tout droit du livre, alors cette phrase MSA (Arabe standard moderne) est votre chemin à parcourir. Bien qu’il soit moins couramment utilisé, aala ar-raHb wa as-si’a علل الرحب و السعة est familier dans tous les dialectes arabes. Cela se traduit par « Vous êtes les bienvenus, il y en a beaucoup d’où ça vient ».

Laa shokr’aala waajib عاكر علل واجب

L’expression laa shokr’aala waajib عاكر علل واجب est une phrase MSA signifiant « Vous ne devriez pas me remercier. C’est mon devoir « . C’est une façon humble de dire que vous êtes les bienvenus en arabe, en haussant les épaules avec désinvolture comme si ce pour quoi vous êtes remercié n’était absolument pas une grosse affaire.

Attention! Cela pourrait amener l’autre personne à continuer à vous remercier encore et encore. Soyez prêt pour beaucoup de louanges!

Enta Too’mor انت تممر

Enta Too’mor انت تممر est une façon effrontée en arabe égyptien de dire que vous êtes les bienvenus. Cela peut être plutôt coquin, donc ce n’est probablement pas une phrase que vous voulez utiliser pour tout le monde. Cela se traduit par « Je ferai ce que vous voudrez ». Si vous parlez à une femme, cela se transforme en enty too’mory انتِ تممري.

intention de woo-ng quelqu’un, assurez-vous de consulter notre article sur 11 Façons romantiques de dire Je T’aime en arabe

Wa Jazakom Mithlaho و جزاكم ملله

Parmi les arabophones musulmans, il existe un moyen de dire « Merci » qui se démarque du shukran régulier et qui est jazakoma allah khayran جزاكم الله – Je ne sais pas. Cela signifie « J’espère que Dieu vous apporte tout le bien du monde ».

Lorsque vous répondez à cela, la réponse est généralement wa jazakom mithlaho و جزاكم ملله, ce qui signifie que j’espère que Dieu apportera la même bonté dans votre vie.

Aala Eih? على ايه؟

Aala Eih? على ايه؟ signifie « Pour quoi? ». Ne vous inquiétez pas, la personne qui vous remercie ne l’interprétera pas comme un interrogatoire. C’est une phrase courante utilisée pour dire que vous êtes les bienvenus en arabe et elle est destinée à donner à la personne le sentiment que ce n’est pas grave. C’est un peu comme dire  » ce n’était rien ! » en anglais.

Cette expression est en fait considérée comme un dialecte égyptien, mais elle est assez populaire dans tout le monde arabe. Vous pouvez entendre des variantes d’aala eih? على ايه؟ dans d’autres régions du Moyen-Orient. Dans les dialectes libanais et syriens, on dit aala Shoo? علىشو؟ dans les dialectes libanais et syriens.

Conclusion

Alors, voilà, 6 façons différentes de dire que vous êtes les bienvenus en arabe. Vous avez peut-être remarqué comment chacun d’eux met en place une scène différente de l’autre. Chaque méthode est accompagnée d’un ton et d’un contexte uniques qui ne font que découvrir la beauté et la complexité de cette belle langue. De cette façon, la prochaine fois que quelqu’un vous lancera un shukran, vous serez prêt!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.