Come dire “Buona fortuna” o ” Puoi farlo!”in giapponese?

Invece di tradurre “Buona fortuna” e “Puoi farlo” in giapponese, oggi impareremo diversi tipi di parole di incoraggiamento in giapponese.

Ci potrebbe essere un sacco di volte si vorrebbe rallegrare i tuoi amici giapponesi, ma non siete sicuri su cosa dire. In tal caso, utilizzare questo articolo qui sotto come il vostro cheatsheet!

Diversi tipi di frasi di incoraggiamento in giapponese

 we-can-do-it-in-japanese

Buona fortuna!

Buona fortuna!
Ganbare!
Significa letteralmente: “Resisti!Continuate!Fai del tuo meglio!”
Un’altra variante è buona fortuna! (Ganbatte kudasai) e buona fortuna!(Ganbatte ne!). te kudasai lo rende più formale. Nella seconda variante, il kudasai viene rimosso per renderlo più corto e la particellaさ (ne) viene aggiunta nella parte posteriore. Più o meno significa ” Fai del tuo meglio, ok?”.

Puoi farcela!

Per esprimere questo tipo di incoraggiamento in giapponese, puoi usare questa frase qui sotto:
ななるる! !
Kimi nara dekiru yo!
Significa letteralmente: “Se sei tu, sarai in grado di farlo”
君 (kimi) significa tu. Nella maggior parte dei casi, 君 (kimi) sarà sostituito dal nome del tuo amico. E nota che 君 (kimi) è una parola che usi per qualcuno che è allo stesso livello sociale di te o inferiore.
Quindi non è appropriato dire 君 (kimi) a qualcuno con un livello sociale più alto di te, come il tuo capo. In tal caso, è possibile utilizzare le loro parole di lavoro come Sensei (per insegnante/medico), presidente (presidente) o il loro nome più il suffisso (san). Come ad esempio:
* Si può fare! (Maestro nara dekimasu yo!
* Yamada-san può farlo!(Yamada-san nara dekimasu yo!)

Andrà bene / Va bene

Andrà bene!
Daijoubu desu yo!
daijoubu significa tutto a posto, mentre la particella yo (yo) aggiungere certo ad esso.

Non pensare troppo!

Non pensare troppo!
Kangaesuginaide
Per favore non pensare troppo (avere un tono morbido, usato raramente dagli uomini)
考える (kangaeru) significa pensare. kangaesugiru significa pensare troppo.
Non pensare troppo!
Kangaesugiruna
Non pensare troppo!
Il na alla fine è un modello che fa trasformare una frase in un ordine/comando. Quindi questo ha un tono ruvido.

Che figata!

Per espresso questo o espressione come ” Meraviglioso!”e” Wow!”Si può dire”. (saikou!) “che significa il migliore. Puoi anche usarlo per lodare qualcuno.
Altre parole per esprimere un’espressione simile in giapponese sono:* Bellissimo! (suteki!): Bellissimo! Adorabile! (avere un tono femminile)

Spero che aiuti! Apprendimento felice~ ~ ゚✶ฺ.Trova questo Pin e altro su ヽ (*∀ ‘ *) ノ.✶゚ฺ。

Potrebbe piacerti anche leggere:

  • Perché usi for Konnichiwa invece di
  • Qual è la differenza tra bad nigate e bad heta ?
  • Che cos’è l’Onatopea giapponese ?
  • Qual è la differenza tra taisetsu e daiji?
  • Differenziare next (tonari), next (yoko), side (soba) e near (chikaku)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.