Come Tell the Difference Between Fake and Authentic Tongues

Hai mai avuto dubbi sulla tua esperienza di parlare in lingue? Vi siete mai chiesti se fosse veramente Dio, o solo voi che inventate suoni? E gli altri? Avete mai sentito qualcuno parlare in lingue, ma dubitato che fosse il vero affare? Come facciamo a capire la differenza tra lingue false e autentiche?

Ci sono due modi per testare la validità delle lingue. Entrambi possono essere usati per testare la validità delle nostre lingue personali, mentre solo uno può essere usato per testare la validità delle lingue altrui.

La Scrittura ci insegna che le lingue sono lingue autentiche. Non sono suoni senza senso, o senza senso estatico. Lingue impiegano una varietà di suoni per comporre una varietà di parole. Se, quando si parla in lingue, si scopre che si sta ripetendo gli stessi pochi suoni più e più e più volte, può indicare che non si sta veramente parlando in lingue. Questo stesso criterio può anche essere usato per aiutarci a giudicare se l’uso della lingua da parte di altri è legittimo o artificioso.

In secondo luogo, e ancora più importante, impariamo dalla Scrittura che è lo Spirito che ci permette di parlare in una lingua nuova e non imparata (Atti 2:4). Le parole che pronunciamo hanno origine da Dio, non dall’uomo. Non inventiamo la lingua, e quindi non inventiamo i “suoni” che parliamo.

In 1 Corinzi 14:14-15 Paolo contrappose il parlare in lingue con la preghiera nella sua lingua madre, dicendo che la prima preghiera era con il suo spirito mentre la seconda preghiera era con la sua mente. Ha fatto il punto che quando il suo spirito prega, la sua mente è improduttiva. Ciò significa che le nostre menti non sono coinvolte nel processo di parlare. Parlare in lingue non è qualcosa a cui dobbiamo pensare. Contrasta questo con la nostra lingua madre. Prima pensiamo a quello che stiamo per dire, e poi lo diciamo—in questo ordine. Il linguaggio dello Spirito, tuttavia, non è collegato alla mente, ma piuttosto deriva dallo spirito dell’uomo. Ciò significa che non pensiamo a ciò che diremo in lingue e poi lo diremo, ma piuttosto pronunciamo le parole in lingue, e poi dopo aver ascoltato ciò che abbiamo detto pensiamo alle parole o ai suoni che abbiamo appena sentito. È proprio l’opposto del discorso imparato.

Ci sono state molte occasioni nella preghiera in cui mi sono trovato a pensare a cose come quello che stavo per fare quando avevo finito di pregare, per tutto il tempo parlando in lingue. Vergogna su di me per non avere la mia mente sulla preghiera, ma il fatto che ho potuto pensare su una cosa mentre parla un altro dimostra che la mente non è la fonte di lingue. Se vi trovate a dover pensare a ciò che suona si parlerà dopo, che è una buona indicazione che non sono veramente parlando in lingue. Spero che non sia così, ma è meglio riconoscerlo e cercare la vera esperienza piuttosto che persistere in una falsa credenza ed esperienza, scambiandola per la vera.

Condividi:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.