7 Humble Ways To Say You’ re Welcome in Arabic

podziel się tym:

co jest po Shukran?

szczerze mówiąc, Arabowie zawsze oczekują odpowiedzi na ich podziękowania. To nie tylko zwykła uprzejmość, to niemal impuls. Jednak mówienie, że jesteś mile widziany po arabsku może wydawać się trochę skomplikowane na początku i jest ku temu bardzo dobry powód; odpowiedzi na „dziękuję” po arabsku są mieszanką słodkich życzeń i nawet od czasu do czasu zaprzeczają, że zrobili coś, za co warto podziękować.

dziękowanie komuś po arabsku zwykle prowadzi do niekończącej się pętli życzliwości i ciepła, więc warto zdobyć kickstart i zaoszczędzić sobie wielu niezręczności i nieświadomych uśmiechów, ucząc się, jak powiedzieć, że jesteś mile widziany po arabsku. Oto jak to zrobić!

witamy na arabski od pierwszego wejrzenia

Arabski

Angielski

’ Афван ups

zawsze proszę

Al-’air amnestia

zawsze proszę

Аала en-раХб wa as-Сиаа, zapraszamy

ty zapraszamy

Laa shokr Aala waajib dziękuje

nie powinnaś mi dziękować. To mój obowiązek.

Enta Too ’ Mor انت تؤمر

zrobię, co zechcesz.

WA Jazakom Mithlaho و جزاكم مثله

mam nadzieję, że Bóg przyniesie Ci całe dobro na świecie

Aala Eih? على ايه؟

za co? (To nic!)

wszystkie sposoby, aby powiedzieć, że jesteś mile widziany po arabsku

nie ma za co po arabsku

spis treści

'Afwan عفواً / Al-’afw العفو

wśród wszystkich różnych dialektów języka arabskiego najczęstszym sposobem powiedzenia „nie ma za co” jest użycie „afwan عفواً lub al -’ afw العفو. Oba mogą tłumaczyć się na „pardon”, więc istnieje użycie zwrotnika w usprawiedliwianiu siebie lub szybkich przeprosin. Jednak przekłada się to również na „nie ma potrzeby”.

Aala ar-raHb wa as-si ’ AA على الرحب و السعة

jeśli chcesz powiedzieć „nie ma za co” w sposób prosto z książki, to ta fraza MSA (Modern Standard Arabic) jest twoją drogą. Chociaż jest rzadziej używany, aala ar-raHb wa as-si ’ AA على الرحب و السعة jest znany w każdym dialekcie arabskim. Przekłada się to na”nie ma za co, jest tego mnóstwo tam skąd pochodzi”.

Laa shokr 'Aala waajib لا شكر على واجب

fraza laa shokr’ Aala waajib لا شكر على واجب jest frazą MSA oznaczającą ” nie powinieneś mi dziękować. To mój obowiązek”. To skromny sposób, aby powiedzieć, że jesteś mile widziany po arabsku, od niechcenia wzruszając ramionami, jakby to, za co ci się podziękuje, nie było nic wielkiego.

Uwaga! To może sprawić, że druga osoba będzie ci dziękować w kółko. Bądź gotowy na wiele pochwał!

Enta Too 'Mor انت تؤمر

Enta Too’ Mor انت تؤمر to bezczelny egipsko-Arabski sposób na powiedzenie, że nie ma za co. Może to być raczej zalotne, więc prawdopodobnie nie jest to zdanie, którego chcesz użyć dla wszystkich. Przekłada się to na „zrobię, co zechcesz”. Jeśli rozmawiasz z kobietą, przekształca się ona w enty too ’ Mory انتِ تؤمري.

intent Ion woo-ng someone, make sure to check out our article on 11 Romantic Ways to Say I Love you in Arabic

Wa Jazakom Mithlaho و جزاكم مثله

wśród muzułmańskich mówców Arabskich istnieje sposób na powiedzenie „dziękuję”, który wyróżnia się od zwykłego Shukrana i to jest jazakoma allah khayran جزاكم الله خيراً. Oznacza „mam nadzieję, że Bóg przyniesie Ci całe dobro na świecie”.

odpowiadając na to, odpowiedź jest zwykle wa jazakom mithlaho, co oznacza, że mam nadzieję, że Bóg przyniesie Ci to samo dobro w twoim życiu.

Aala Eih? على ايه؟

Aala Eih? على ايه؟ znaczy ” za co?”. Nie martw się, osoba, która ci dziękuje, nie zinterpretuje tego jako przesłuchania. Jest to popularna fraza używana do powiedzenia, że jesteś mile widziany w języku arabskim i ma dać osobie poczucie, że to nic wielkiego. To trochę jak powiedzenie ” to nic takiego!”po angielsku.

to zdanie jest rzeczywiście uważane za dialekt egipski, ale jest dość popularne na całym świecie arabskim. Możesz usłyszeć warianty Aala eih? على ايه؟ w innych częściach Bliskiego Wschodu. W dialektach libańskim i syryjskim mówi się Aala Shoo? علىشو؟ w dialektach libańskim i syryjskim.

podsumowanie

więc masz to, 6 różnych sposobów, aby powiedzieć, że jesteś mile widziany po arabsku. Być może zauważyłeś, jak każda z nich ustawia scenę inną niż druga. Każda z tych metod ma unikalny ton i kontekst, który tylko odkrywa piękno i złożoność tego pięknego języka. W ten sposób, gdy następnym razem ktoś rzuci w ciebie shukranem, będziesz przygotowany!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.