Jak odebrać telefon z właściwą etykietą biznesową w języku japońskim / Guidable

jeśli szukasz pracy w pełnym lub niepełnym wymiarze godzin w Japonii,
bardzo ważne jest, aby nauczyć się właściwej japońskiej etykiety biznesowej przez telefon.
istnieją szczególne wyrażenia, których powinieneś używać podczas odbierania połączeń telefonicznych w języku japońskim, takie jak pozdrowienia, okazywanie uznania/przeprosin i rozłączanie telefonu.

oto 3 zestawy przydatnych zwrotów i słów, które pomogą Ci podczas odbierania telefonu na rozmowę kwalifikacyjną.

podaj swoje imię

kiedy firma dzwoni do Ciebie z prośbą o rozmowę kwalifikacyjną, musisz odpowiednio odpowiedzieć na telefon, na przykład w następujący sposób:

(a) firma: Cześć, to ●● dzwoni firma. Czy To Catherine Hodge?
(B) Ty (Catherine): Tak, Dzień dobry, to Catherine Hodge.

(B) poprawny po japońsku (C)

Japoński: Dzień dobry, Katherine Hodge.
wymowa: Hai, Ohayu-gozaimasu, Catherine Hodge de gozaimasu.

(B) Wrong Way in Japanese ( ✖ )

Japanese: あ あ あ あリリン -ッッジです。
Wymowa: A, Ohayou, Katherine Hodge Desu.

język formalny w języku angielskim nie jest tak skonstruowany jak Japońskie wyrażenia honorowe, więc możesz się zastanawiać, dlaczego nie możesz po prostu mówić swobodnie. Ale jeśli chcesz zrobić dobre wrażenie na firmie, koniecznie musisz odpowiedzieć grzecznymi formami języka japońskiego, takimi jak „HAI”, ” GOZAIMASU.”
musisz też najpierw powiedzieć” Dzień dobry”, zanim powiesz im swoje imię.

pokaż im swoje uznanie za telefon

jeśli firma, do której aplikujesz, prosi Cię o przybycie do Biura na rozmowę kwalifikacyjną,
musisz odpowiednio odpowiedzieć telefonicznie, na przykład w następujący sposób:

(a) firma: chcielibyśmy, abyś przyszedł na rozmowę kwalifikacyjną.
(B) Ty (Catherine): Dziękuję bardzo. Doceniam, że do mnie zadzwoniłeś.

(B) poprawny sposób w języku japońskim (ま)

Japoński: Dziękuję.Przepraszamy za wszelkie niedogodności.
wymowa: Doumo Arigatogozaimasu. Wazawaza Gorenraku Itadaki Arigatogozaimashita.

(B) Wrong Way in Japanese ( ✖ )

Japanese: ありががう 、ししまし。 。
Wymowa: Arigato, Ryokaishimashita.

jeśli firma prosi Cię o przybycie na rozmowę kwalifikacyjną, oznacza to, że przeszedłeś etap selekcji kandydatów,
i że firma jest tobą zainteresowana.
musisz być pełen szacunku i okazywać wdzięczność we właściwy sposób.
nie mów w przypadkowy sposób, jak w „Dzięki, mam to „pod” Wrong Way in Japanese ” powyżej.
to bardzo niegrzeczne wyrażenie, gdy firma oferuje Ci rozmowę kwalifikacyjną.

kiedy trzeba oddzwonić do firmy

z jakiegokolwiek powodu możesz przegapić telefon od firmy, w której złożyłeś podanie o pracę.
W tym przypadku musisz jak najszybciej oddzwonić do firmy, ponownie używając odpowiedniego języka, takiego jak:

(a) firma: Halo, tu ●● mówi firma.
(B) Ty (Katherine): Witam, tu Katherine Hodge. Mogę rozmawiać z Panem Ueno?
(C) szef (Pan Ueno): Halo, tu Ueno.
B) Ty (Katherine): Cześć, tu Catherine Hodge. Panie Ueno, dziękuję bardzo za połączenie i
bardzo mi przykro, że przegapiłem połączenie. Masz teraz czas?
– – –
dziękuję za poświęcenie mi czasu. Do widzenia.

(B) poprawna ścieżka w języku japońskim (C)

Japoński: Cześć, nazywam się Katherine Hodge.Jest tu Ueno-sama?
Wymowa: Moshimosi, Watakushi Catherine Hodge De Gozaimasu. Ueno Sama Wa Irashaimasudeshuka?

Japoński: Cześć, nazywam się Katherine Hodge.Dziękuję za telefon, Panie Ueno.Przykro mi, że nie mogłem odebrać telefonu.mogę teraz dać ci trochę czasu?

Wymowa: Moshimosi, Watakushi Catherine Hodge De Gozaimasu. Ueno Sama, Odenwa Wo Itadaki Arigatogozaimashita.
Denwani Derarezu Mushiwakegozajmasendeshita. Ima, Ojikan Wo Itadaitemo Eroshideshuka?

Japoński: Jesteśmy bardzo zadowoleni, że mamy here.so . przepraszam.

Wymowa: Oisogashiitokoro Arigatogozaimashita. Panna, Shitsureyitashimasu.

(B) niepoprawny po japońsku (C)

Japoński: cześć, Catherine Hodge, Ueno tutaj?
Wymowa: Moshimosi, Catherine Hodge Desukedo, Ueno San Wa Imasuka?

Japoński: cześć, Catherine Hodge.Ueno-San, dziękuję za połączenie, przepraszam, że nie mogłem odebrać połączenia.masz teraz czas?

Wymowa: Moshimosi, Katherine Hodge Desu. Ueno San, Denva Arigato. Denva Ani Derarezu Gomenne. Ima Jikan Aru?

Japoński: Cóż, do zobaczenia później.

Wymowa: Soredeva Mata.

ważne jest, aby zdawać sobie sprawę, że dzwonek oznacza, że przedstawiciel firmy musi wykroić czas z pracowitego dnia pracy, aby z tobą porozmawiać.
musisz być skromny i zapytać ich, czy mają teraz czas z szacunkiem, a nie z przypadkowym rejestrem.

nawet gdy zamykasz rozmowę, nie możesz po prostu powiedzieć „Okay, see You”, jak w powyższym przykładzie „wrong way”.
od pierwszej do ostatniej minuty rozmowy należy stosować uprzejme formalności.
przy użyciu form honorowych w języku japońskim każda fraza jest dłuższa, a to może cię niepokoić.
jednak, gdy już przyzwyczaisz się do mówienia po japońsku, będziesz mógł pracować w japońskich firmach znacznie łatwiej i szybko się poprawisz, gdy zaczniesz używać języka formalnego na co dzień.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.