jak powiedzieć nie po japońsku

można by pomyśleć, że powiedzenie nie po japońsku byłoby tak proste, jak zapamiętanie jednego wyrażenia. Ale ponieważ Japończycy mają mnóstwo formalności, to sprawia, że jest to trochę bardziej skomplikowane.

to, jak mówisz nie po japońsku, może się zmienić w zależności od tego, z kim rozmawiasz. Co więcej, Japończycy są bardzo uprzejmi, co oznacza, że nie mówią wprost tak często, jak mogłoby się wydawać!

oznacza to, że istnieje kilka sposobów, aby powiedzieć nie po japońsku, nie grzecznie po japońsku, lub nie dziękuję. W japońskiej kulturze jest uprzejmość, gdy odmawia się zaproszenia lub odmawia się czegoś.

kiedy Japończycy chcą powiedzieć „nie”, bycie pośrednim w ich odpowiedzi może być dość powszechne.

na przykład, jeśli ktoś zaprosi Cię na imprezę, a ty nie masz ochoty iść, po angielsku możesz powiedzieć coś w stylu „nie dziękuję, nie mam ochoty dzisiaj iść.”I to by było na tyle. Po japońsku można by jednak powiedzieć coś w stylu ” Hmmm, nie jestem zbyt pewien, myślę, że może … dzisiaj nie jest dla mnie dobre. Przepraszam, że przeszkadzam.”

w kulturze japońskiej duży nacisk kładziony jest na rozważanie twarzy innych, gdy mówimy im „nie”.

istnieje wiele sposobów, na które można powiedzieć nie po japońsku. Rzućmy okiem, aby uzyskać odpowiednią odpowiedź, gdy chcesz powiedzieć nie po japońsku.

notka autora: Chociaż starałem się opisać wymowę każdego wyrażenia w formie tekstowej, dla Twojej wygody załączyłem również pliki audio. Prezentowane pliki audio są naturalnym sposobem wymawiania każdego wpisu ” Nie ” w języku japońskim, więc polecam ich użycie w odniesieniu do wymowy, jeśli możesz!

spis treści

nie po japońsku

zacznijmy od najbardziej dosłownego sposobu mówienia nie po japońsku.

  • No

    iie

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いいえ.mp3

Jeśli szukasz bezpośredniego i dosłownego tłumaczenia, jak powiedzieć nie po japońsku, いいい (iie)zrobi to. Ta fraza pojawi się jako Nie w opcjach tak/nie na jakimś ekranie potwierdzenia. Na przykład, jeśli grasz w grę wideo i pyta cię: „czy na pewno chcesz zapisać?”Następnie wybrałbyś いいい, Jeśli nie zamierzałeś zapisać gry.

jeśli chodzi o użycie tej frazy, powinieneś uważać, że może ona wywołać złe wrażenie, jeśli tylko użyjesz tej frazy samodzielnie. Jeśli na przykład szukasz sposobu na odrzucenie zaproszenia lub odrzucenie czegoś, byłoby to niewłaściwe wyrażenie. Zamiast tego powinieneś użyć go do poprawienia założenia lub stwierdzenia.

jeśli ktoś cię zapyta, czy umiesz mówić po hiszpańsku (zakładając, że nie potrafisz), powiesz coś w stylu „Nie, Nie umiem mówić po hiszpańsku” po angielsku, prawda? To samo jest w języku japońskim, użyłbyś słowa いいえ, po którym następowała fraza taka jak スイインがががなないです, która tłumaczyłaby się na „Nie, Nie mogę mówić po hiszpańsku.”

formalności: Poziom formalności, którego możesz potrzebować w języku japońskim, zależy od tego, z kim rozmawiasz. Czasami należy całkowicie unikać słów/zwrotów, jeśli mówisz do kogoś grzecznie, na przykład do kierownika, nauczyciela lub nieznajomego. W tym przypadku, いいい Jest uprzejmym sposobem mówienia ” nie ” po japońsku, więc możesz użyć tej frazy do celów, w których wymagana jest formalność.

mówienie nie od niechcenia

więc jak możesz mówić nie po japońsku, gdy rozmawiasz z przyjaciółmi lub rodziną? Jest kilka zwrotów, których możesz użyć, odzwierciedlają one użycie いいい (patrz wyżej). Wskakujmy!

  • No

    uun

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ううん.mp3

przypadkowe warianty tak i nie w języku japońskim są szczególnie interesujące, ponieważ prawie nie są jak rzeczywiste słowa. Pomyśl, jak mówimy ” Uh ” po angielsku, kiedy myślimy. Jeśli weźmiesz ten dźwięk i dodasz miękki dźwięk N na jego końcu, otrzymasz coś takiego: uh-N. w ten sposób możesz powiedzieć tak po japońsku: う う (un). Zauważyłeś już podobieństwa? Zgadza się.: No w języku japońskim jest tym samym, co Yes, ale dźwięk „uh” jest wydłużony na nieco dłuższy czas.

zauważ, że nie wydaje się dwa razy dźwięku „uh”, a raczej przedłuża się czas trwania.

kiedy Japończycy mówią う うん po japońsku, tonują, gdy docierają do środkowej części wymowy słów, a następnie wznoszą się pod koniec. Posłuchaj porównań tutaj dla jasności.

tak i nie różnica wymowy

う う う (Nie) wymowa:

//thelanguagequest.com / wp-content / uploads/2020/06/wymowa_ja_ううう. mp3

う う (tak) wymowa:

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/pronunciation_ja_うん.mp3

różnica w tonie znacznie ułatwia naukę i rozróżnianie obu zwrotów. Wyobraź sobie, jak by to było bez tonów! Intonacja i akcent pitch są ważne w języku japońskim, ale liczba istniejących tonów nie do końca pasuje do języka chińskiego co najmniej!

podobnie jak jego formalny odpowiednik いいい (powyżej), należy unikać tego wyrażenia, gdy odmawia się rzeczy innym ludziom.

zamiast tego możesz użyć go do poprawienia rzeczy, które ludzie powiedzieli. Na przykład, jeśli ktoś zapyta Cię, czy jesteś Japończykiem (zakładając, że nim nie jesteś), w języku angielskim odpowiesz czymś w rodzaju „Nie, Nie jestem.”Po japońsku to samo. Najpierw odpowiedziałbyś う うん, a następnie frazą taką jak 日本人なない, co oznacza: „nie jestem Japończykiem”.

  • ううん、日本人じゃない。
    uun, Nihonjin janai.
    Nie, Nie jestem Japończykiem.

formalność: ponieważ jest to nieformalny sposób mówienia nie po japońsku, powinieneś unikać używania go z menedżerami i nauczycielami. przekonasz się, że podczas rozmowy z przyjaciółmi ta fraza jest często używana.

nie po japońsku

 nie po japońsku

nie po japońsku
  • Nope

    iya

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いや.mp3

いや (iya) to bardzo przypadkowy sposób na powiedzenie „nie” po japońsku.

wymawiając to słowo, wymawiasz je nieco szybko. Jego użycie jest podobne do użycia Nope w języku angielskim.

wyobraź sobie, że jeśli ktoś cię zapyta, czy zjadłeś ostatni kawałek tortu urodzinowego, który oszczędzał, powie coś w stylu: „Hej, czy to Ty wczoraj zjadłeś mój tort?”Twoja odpowiedź w języku angielskim może być coś w stylu” nie, to nie byłem ja.”Japoński używa podobnego wzorca do tego, a odpowiedź może być czymś w rodzaju い いてててないよ, co tłumaczy się jako „nie, nie zjadłem tego.”

  • いや、食べてないよ。
    iya, tabetemai yo.
    Nie, Nie zjadłam twojego tortu.

Możesz również użyć słowa いやだ, które jest bardzo swobodnym sposobem powiedzenia „Nie, Nie chcę.”Wyobraź sobie niechętne dziecko, któremu rodzice każą iść spać.

  • いやだ。寝たくない。
    iyada. netakunai.
    Nie! Nie chcę spać.

formalność: ponieważ jest to zwrot bardzo przypadkowy, najlepiej używać go w przypadku bliskich członków rodziny lub przyjaciół. Gdybyś użył tego wyrażenia ze swoim menedżerem, prawdopodobnie zostałbyś zwolniony dość szybko, ponieważ jest to bardzo nieformalne.

jak grzecznie powiedzieć nie po japońsku

Chotto - odmawianie zaproszenia po japońsku

Chotto-odmawianie zaproszenia po japońsku
  • trochę …

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ちょっと.mp3

っっっ (chotto) jest bardzo często używane w języku japońskim. To bardzo popularne zdanie, którego możesz użyć, aby odrzucić prośby lub coś odrzucić.

っっと (chotto) jest bardzo pośrednią frazą, więc idealnie nadaje się do grzecznego mówienia ” nie ” po japońsku.

jak wspomniano wcześniej, w kulturze japońskiej należy być uprzejmym przy odrzucaniu próśb, ofert, zaproszeń itp. Z tego powodu, bez względu na powód, Japończycy używają tego zwrotu, aby powiedzieć ludziom „nie”, pośrednio.

po angielsku, wyobraź sobie, że odpowiedź wszystkich w odrzuceniu zaproszenia do udziału w wydarzeniu brzmiała „Ah, Uhmmm, hmmm, today is kind of … Maybe … Yeah … I’ m not too sure, if…”. Ok, może trochę przesadziłem, ale po prostu mówiąc ちょっと (chotto) przekazujesz wszystkie te wahania na raz.

zasadniczo, kiedy mówiszっっと( chotto), aby powiedzieć nie po japońsku, przekazujesz „nie jestem zbyt pewien, czy mogę to zrobić” rodzaj znaczenia dla żądającego. Jest używany w języku japońskim, aby pomóc zachować twarz.

formalność: ta fraza może być używana zarówno w Ustawieniach formalnych, jak i nieformalnych. Jeśli chcesz mówić grzecznie, po prostu pamiętaj, aby dodać koniec zdania, jeśli jest to rzeczownik, lub użyj końcówki w przypadku czasownika.

użycie tej frazy samo w sobie, jednak zazwyczaj przekazuje komunikat ” Nie ” wnioskodawcy.

zastanawiam się po japońsku

  • zastanawiam się…

    kana

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/かな.mp3

kontynuując frazę ちょっと (chotto), jak wyjaśniono powyżej, często można ją połączyć z かな (kana). W dosłownym tłumaczeniu かな jest „zastanawiam się…”, a kiedy jest używane w tym samym zdaniu coっっと, wyolbrzymiasz poczucie indirectness i przekazujesz znaczenie „nie jestem pewien…”. Kana jest używana po czasowniku, podczas gdy przed nim będzie niewiele. Rzućmy okiem na przykładowe zdanie.

pamiętasz przykład z odrzuceniem zaproszenia nieco wcześniej?

pamiętasz przykład z odrzuceniem zaproszenia nieco wcześniej?

powyższe zdanie pokazuje przykład, w jaki sposób można go użyć. Jeśli wiesz ,że to oznacza „nie pójdzie”, znaczenie zdania staje się jasne!

mm … nie jestem pewien, czy pójdę.

używając かな (kana) na końcu zdania i ちょっと (chott0) na początku, naprawdę podkreślasz fakt, że tak naprawdę nie chcesz iść. Używaj かな (kana), gdy chcesz powiedzieć nie pośrednio po japońsku, nie raniąc uczuć innych osób.

mówienie nie bezpośrednio

więc co, jeśli myślisz, że po prostu chcesz powiedzieć komuś wprost nie po japońsku. Cóż, są sposoby, aby to osiągnąć, i pokażę Ci jak!

  • nie, niemożliwe!
    りり
    muri

//thelanguagequest.com / wp-content / uploads/2020/06/りり. mp3

możesz użyćりり (muri), gdy chcesz komuś odmówić. Bezpośrednie tłumaczenie na angielski byłoby „niemożliwe” i można go używać w języku japońskim tak samo jak w języku angielskim.

na przykład, jeśli ktoś cię zapyta:”Muri. „Chcesz iść ze mną na randkę?”Muri. „Masz ochotę obejrzeć ze mną film?”Muri. To fantastyczny sposób, w jaki możesz powiedzieć „nie” komuś bezpośrednio. A może chcesz być jeszcze bardziej bezpośredni i powiedzieć komuś ” nie „i” odejść ” po japońsku.

formalności: Mam na myśli to, że możesz zwiększyć formalność, dodając ďす (desu) na końcu frazy, czyniąc jąりりです (muri desu). Ale nadal radzę używać go w sytuacjach formalnych, a oto dlaczego.

wyobraź sobie, że Twój menedżer prosi Cię o przysługę ,a Ty odpowiadasz: „nie, to niemożliwe.”Spodziewałbym się, że prawdopodobnie nie pójdzie dobrze z większością menedżerów… więc to zdanie najlepiej jest zarezerwować tylko dla przypadkowych sytuacji.

No Good po japońsku

 No Good-dame po japońsku

No Good-dame po japońsku
  • No good

    Dame

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/だめ.mp3

podobnie jak wyżej むり (muri), możesz użyć だめ (Dame), aby odrzucić zaproszenia.

powiedzmy, że zamówiłeś pizzę, jesteś naprawdę głodny i naprawdę nie możesz się doczekać. Bierzesz pizzę i smakujesz pierwszy kęs i myślisz: „Um, ten smak jest trochę rozczarowujący …” bardzo niefortunna sytuacja, sytuacja, w której można by opisać pizzę jako „Dame”, co oznacza „nie dobre”.

jeśli jesteś zajęty w dniu, w którym ktoś cię zaprosił, możesz również odpowiedzieć z:

  • 日日は。 。
    kyou ha dame.
    dzisiaj nie jest dobrze.

być może widziałeś również w filmach lub anime, gdzie postacie mogą krzyczeć frazę だめ (Dame). W tym scenariuszu だめ tłumaczy się na ” nie, przestań!”lub” nie, to nie jest dozwolone.”

formalności: Ta fraza jest również rzeczownikiem, więc możesz dodaćす (desu) na końcu słowa, czyniąc goでです (Dame desu), aby stał się bardziej formalny.

nie, to nie to po japońsku

  • nie, to nie to!/ It ’ s different
    違う
    chigau

/thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/違う.mp3

違 ch (chigau) jest używane bardzo często, aby powiedzieć Nie w języku japońskim. Powinieneś używać go w taki sam sposób, w jaki używałbyś いいい (iie) i う うん (uun).

oznacza to, że najlepiej używać tego wyrażenia, gdy chcesz kogoś poprawić w odniesieniu do tego, czy coś jest prawdą, czy nie. Na przykład, jeśli jeden z Twoich współlokatorów oskarży Cię o zjedzenie ich ciasta, możesz odpowiedzieć 違う!(chigau), co oznacza ” nie, to nie to!”

  • 違う、私じゃないもん。
    chigau, watashi janai mon.
    nie, to nie ja.

Możesz również użyć tego jako odpowiedzi na pytania takie jak: Czy jesteś native speakerem japońskiego?

  • Nie, Nie jestem rdzennym Japończykiem.
    chigaimasu. nihondzin no neyteibu Deha arimasen.
    to źle, nie jestem native speakerem języka japońskiego.

formalność: fraza ta może być używana zarówno w sytuacjach losowych, jak i oficjalnych. Aby ta fraza była formalna, możesz zmienić ją na jej formę. Stałoby się inaczej (chigaimasu).

tak nie myślę po japońsku

  • nie, tak nie myślę
    tak nie myślę
    sou omowanai

/ / zapytanie językowe.com / wp-content / uploads/2020/06/そうなない.mp3

ta fraza bezpośrednio tłumaczy się na” nie sądzę ” po angielsku. Możesz również użyć go w taki sam sposób, jak w języku angielskim, aby wyrazić swoją opinię na temat sprawy.

na przykład, jeśli ktoś plotkuje o kimś innym i mówi do ciebie ” Hej, ta dziewczyna, jest super niegrzeczna, nie sądzisz?”w języku japońskim możesz odpowiedzieć prostym そうなない (souomowanai), które brzmiałoby tak samo, jak powiedzenie „Nie, Nie sądzę.”

  • そう思わない。優しいと思う。
    sou omowanai. yasashii do omou.
    nie wydaje mi się. Myślę, że jest przyjazna.

formalność: ta fraza jest czasownikiem, więc będzie musiała zostać zmieniona na formę kariery (masu). W przypadku postaci Madonny (masu) staje się ona そういいまま (souomoimasen), która idealnie nadaje się do sytuacji wymagających formalności.

nie mam

  • Nie, Nie mam

    nai

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ない.mp3

gdy ktoś cię zapyta, czy masz coś po japońsku, będziesz musiał użyć konkretnej frazy, aby powiedzieć, że nie masz przedmiotu. Ta fraza jest czasownikiem i możesz jej użyć, aby powiedzieć komuś, że nie posiadasz tego przedmiotu.

na przykład twój przyjaciel pyta cię, czy masz długopis, który może pożyczyć. Tak więc, będąc niesamowitym przyjacielem, zanurzasz się w piórniku, aby znaleźć piórnik, tylko po to, aby zdać sobie sprawę, że nie masz zapasowego. W takim przypadku możesz odpowiedzieć za pomocą ない (nai). To tak samo jak mówienie znajomemu” nie mam ” po angielsku.

  • ペンがない。ごめんね。
    pen ga nai. gomen ne.
    nie mam długopisu. Przepraszam.

formalności; Ta fraza jest obecnie w swojej nieformalnej formie, ale aby podnieść poziom uprzejmości, możesz dodaćす (desu) na końcu frazy.

Nie dziękuję po japońsku grzecznie

w tej sekcji przyjrzyjmy się kilku sposobom, w jaki możesz uprzejmie powiedzieć nie dziękuję po japońsku.

 Nie dziękuję po japońsku

Nie dziękuję po japońsku
  • Nie dziękuję

    kekkou desu

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/結構です.mp3

ta fraza jest bardzo formalną frazą, której powinieneś używać ze swoimi menedżerami i nauczycielami lub z nieznajomymi.

でです (kekkou desu) jest wyrażeniem, którego możesz użyć do formalnego powiedzenia nie dziękuję. Być może, gdy idziesz do sklepu, a kupiec pyta, czy chcesz kupić jakieś dodatkowe przedmioty, możesz odpowiedzieć zでです (kekkou desu) grzecznie odmówić.

formalność: to wyrażenie jest formalnym wyrażeniem, którego możesz użyć, aby grzecznie odrzucić coś po japońsku.

brak podziękowań

  • brak podziękowań

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/大丈夫.mp3

możesz użyć 大丈夫 (daijoubu), aby przekazać coś bardzo podobnego doでです (powyżej), ale znacznie bardziej miękkiego. Na przykład, gdy ktoś zapyta cię, czy chcesz/potrzebujesz czegoś i chcesz je odrzucić, możesz powiedzieć 大丈夫 (daijoubu), co oznacza „nie”.

ja osobiscie czesto uzywam tego wyrazu, poniewaz spotyka sie o wiele cieplej, gdy kogoś odmawia.

jest bardzo podobny do „no thanks” w języku angielskim i może być używany w ten sam sposób. Być może ktoś zapyta, czy chcesz zjeść trochę ich ciasta i (zakładając, że nie chcesz żadnego ciasta) możesz odpowiedzieć 大丈夫 !to znaczy: „nie, w porządku, dzięki i tak”.

to naprawdę fantastyczna fraza do użycia i łapię się na używaniu jej przez cały czas.

formalność: podobnie jak w poprzednich frazach, aby zwiększyć jego formalność, możesz dodać 大でです (daijoubu desu) na końcu.

Nie dziękuję po japońsku

  • Nie dziękuję

    iranai

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いらない.mp3

kiedy rozmawiasz ze znajomymi, są inne zwroty, które możesz powiedzieć oprócz 大丈夫 (powyżej), aby powiedzieć nie Dziękuję. いらない (iranai) to bardzo przypadkowa fraza, której możesz użyć do powiedzenia „Nah” po japońsku. Kiedy ktoś pyta, czy czegoś chcesz i chcesz mu uprzejmie powiedzieć, że nie, możesz powiedzieć:

interesujące w (iranai) jest to, że w rzeczywistości jest to forma negatywna (iru) oznaczająca „potrzebę”. Oznacza to, że kiedy mówisz, dosłownie mówisz:”nie potrzebuję tego”. Wyobraź sobie, że mówisz, że nie potrzebujesz ciasta po angielsku!

  • chcesz trochę ciasta?。
    ke-ki wo taberu?.
    chcesz trochę ciasta?

jako odpowiedź:

  • nie potrzebuję ciasta.
    ke-ki wo iranai.
    Nie, dziękuję.

teraz trochę dialektu dla ciebie! W Kansai mówi się いらん (iran) W przeciwieństwie do いらない. Super casual!

  • 酒いらん。
    sake iran.
    oddam alkohol.

formalność: jest to bardzo przypadkowe zdanie, którego należy unikać, rozmawiając z menedżerami, nauczycielami lub nieznajomymi.

nie ma problemu po japońsku

mamy własny szczegółowy artykuł na temat tego, jak powiedzieć nie ma problemu po japońsku tutaj!

Oh No po japońsku

istnieje kilka sposobów na Oh No po japońsku, niektóre są trochę bardziej nieformalne niż inne. W tej sekcji przyjrzyjmy się niektórym zwrotom!

 shimatta-Oh no po japońsku

shimatta-Oh no po japońsku
  • Oh no /oh shit
    shimatta

/ / thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/しまった.mp3

ta fraza jest czymś, co możesz wypluć, gdy popełnisz błąd, bardzo podobne do „Oh no” lub „Oh shit” po angielsku. Na przykład, jeśli spóźnisz się na pociąg, możesz powiedzieć „shimatta”. To jest to samo co angielski!

  • Oh Shoot
    yabai/Yaba・

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/やばい.mp3

やばい (yabai) ma wiele, wiele zastosowań. Możesz go użyć do opisania czegoś jako szalonego, chorego, pysznego, strasznego i wielu innych. Zdanie to jest niezwykle nieformalne, dlatego należy go unikać w sytuacjach formalnych. Ma bardzo podobne zastosowanie do „Oh Shoot” lub „Oh S * * t” w języku angielskim. Niektórzy Japończycy powiedząーー, co oznacza to samo, tylko trochę bardziej nieformalnie.

  • Oops

    uw-a

//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/うわっ.mp3

możesz używać うっっー (uw-a) w sytuacjach, gdy popełniasz błąd i jesteś zaskoczony. Na przykład, jeśli trzymasz szklankę i nagle ją upuścisz, możesz powiedzieć う うっっ (uw-a) po japońsku lub ” UPS ” po angielsku.

to wszystko od nas dzisiaj! Ponieważ istnieje wiele sposobów, aby powiedzieć Nie w języku japońskim, może być trudno wybrać odpowiednią frazę, aby odmówić lub odrzucić coś. Mam nadzieję, że podobało ci się czytanie i znalazłeś tutaj kilka przydatnych zwrotów i wyrażeń!

Nie! Chcę więcej Japońskich treści!

sprawdź naszą stronę, aby dowiedzieć się więcej o japońskich przewodnikach.

zalecane:

jak powiedzieć jak się masz po japońsku

jak powiedzieć Chodźmy po japońsku

japońska praktyka czytania:

publikujemy również bezpłatne Japońskie praktyki czytania na wszystkich poziomach. Wszystkie praktyki zawierają teksty z furigana / kanji tylko wersje, listy słownictwa, objaśnienia gramatyczne i testy!

lubisz The Legend of Zelda? Chodź ze mną na poszukiwanie!

pamiętaj, że ten post zawiera kilka linków partnerskich, co oznacza, że zarobimy niewielką prowizję bez dodatkowych kosztów, jeśli kupisz za pośrednictwem tych linków. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź Stronę Zrzeczenie się odpowiedzialności.

Italy Preply

jednym z najlepszych sposobów nauki języka japońskiego jest rozmowa z native speakerami. Polecam Preply lub Italki ze względu na ich skupienie się na wysokiej jakości lekcjach indywidualnych. Istnieje ogromna różnorodność wykwalifikowanych i doświadczonych nauczycieli, których możesz sprawdzić, a także zobaczyć ich profil, recenzje i filmy.

napisałem pełną szczegółową recenzję na Preply, w której omawiam wszystko, co platforma ma do zaoferowania, zalety, wady, moje osobiste doświadczenie i ogólną uczciwą opinię.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.