Wietnamski ma wiele różnych sposobów mówienia „tak”, tak jak po angielsku, kiedy mówisz „tak sir” komuś starszemu od ciebie, a ” ya ” komuś młodszemu od Ciebie. Wietnamczycy mają có, ừ, dạ, vâng i inne.
to jak mówisz „tak” po wietnamsku zależy od:
- wiek słuchacza;
- Czy udzielasz rzeczowej odpowiedzi na pytanie tak/nie (np. ” jesteś z Kanady?”); lub
- czy zgadzasz się na wniosek (e.g, ” chcesz teraz jeść?”) lub uznanie kogoś.
angielski ma tylko jedno słowo (tak) dla wszystkich powyższych sytuacji, ale Wietnamski czyni rozróżnienie-i Ty też musisz.
na „nie”, jest tak naprawdę tylko jedno słowo (không), którego będziesz często używać!
jak powiedzieć” tak ” po wietnamsku?
· Có-wymawiane jak caw Z up-tonem.
Có służy do odpowiadania na rzeczowe, logiczne pytania, które mają odpowiedź Tak / nie. Na przykład: „czy sprzedajesz banh mi?”lub” czy masz brata?”
w przeciwieństwie do tego, istnieje inny rodzaj” Tak”, który ma na celu albo uznanie kogoś lub wyrażenie zgody na prośbę, podobny do angielskiego” okay „lub”yes I agree”. Na przykład: „Hej, jesteś tam?”lub” chcesz iść do kina?”Na tego typu pytania musisz odpowiedzieć được, dạ, vâng lub ừ.
Możesz używać được Z Każdym w każdym wieku; jest to odpowiednik „ok”.
używaj dạ, gdy rozmawiasz z kimś starszym od ciebie lub w sytuacjach formalnych (np. „ok sir”). Służy głównie do uznania kogoś, wyrażenia zgody na zrobienie czegoś lub wyrażenia zgody.
Vâng ma takie samo znaczenie jak dạ i powinien być używany z osobami starszymi od Ciebie.
możesz mówić tylko do osób młodszych od Ciebie. Podobnie jak dạ lub vâng, używa się go w taki sam sposób jak angielskie „okay”, np. gdy uznajesz, że ktoś do ciebie dzwoni.
jak powiedzieć” nie ” po wietnamsku? – Không
· Không – wymawiane jak hchum z twardo zasysanym „kh”.
kh jest jak szkockie ” ch ” w loch. Ông brzmi jak „um”. Na szczęście không jest jedynym Nie-zwrotem, który naprawdę musisz znać. Jest to również zabawne słowo do wymówienia — brzmi jak Homer Simpson chaping na pączka.
jak powiedzieć ” OK ” po wietnamsku?
angielskie słowo ” ok ” zostało wchłonięte na język wietnamski. Nawet starzy ludzie mówią to między sobą. Jest to tylko jeden z wielu przykładów Anglicyzacji języka wietnamskiego.
oficjalnie słowa ” vâng, ừ, được i dạ „są równoważne”ok”. Được jest najbardziej neutralny i uniwersalny, podczas gdy dạ jest zarezerwowany dla osób starszych od ciebie, a ừ jest używany do osób młodszych od Ciebie.
kciuki w górę po wietnamsku
jeśli nie pamiętasz wszystkich różnych sposobów mówienia tak/dobrze po wietnamsku, możesz skutecznie komunikować się kciukiem w górę. Niektóre gesty ręczne są obce Wietnamczykom (jak Brytyjskie dwugłosy), podczas gdy kciuk w górę jest rozumiany i używany w całym Wietnamie.
skrzyżuj ręce po wietnamsku na ” nie!”
jeśli zapomnisz, jak wymawiać không (nie) i rozpaczliwie potrzebujesz komunikować się twardo ” nie!”, bardzo skutecznym gestem dłoni jest skrzyżowanie ramion jak X. Wydaje się, że zatrzymuje to Wietnamczyków na ich tropach i jest bardziej rozpoznawalne niż potrząsanie głową lub machanie rękami.
pamiętaj o X, to jest super przydatne, jak jeśli ktoś jest bardzo nachalny lub próbuje ci coś sprzedać: X go powstrzyma!
inne pomocne wyrażenia Wietnamskie
chcesz dowiedzieć się więcej? Zobacz nasz Blog słowo dnia, który zawiera więcej wyrażeń i kluczowych informacji kulturalnych na temat Wietnamu, przez pryzmat pomocnych słów i zwrotów.
- Witam! – Cześć
- do widzenia-do widzenia
- jak się dziś masz? – Masz ryż?
- proszę mi wybaczyć – przepraszam
- dziękuję-dziękuję.
- nie rozumiem-nie rozumiem
- 15 podstawowych zwrotów dla turystów w Wietnamie