du skulle tro at å si Nei På Japansk ville være så enkelt som å huske en enkelt setning. Men Som Japansk har En rekke formaliteter, gjør Det det litt mer komplisert.
Hvordan du sier Nei På Japansk kan endres avhengig av hvem du snakker med. På Toppen av Det Er Japanskene veldig høflige mennesker, noe som betyr at De ikke ofte sier Nei direkte så ofte som du kanskje tror!
Dette betyr at det er en rekke måter du kan si Nei På Japansk, ikke høflig På Japansk, eller nei takk. Det er I Den Japanske kulturen å være høflig når du avslår en invitasjon eller sier nei til noe.
Når Japanske folk vil si Nei Til Noe, kan det være ganske vanlig å være indirekte i deres svar.
for eksempel, hvis noen inviterer deg til en fest, og du ikke er så ivrig på å gå, på engelsk kan du si noe som » Nei takk, jeg har ikke lyst til å gå i dag .»Og det ville være det. På Japansk vil du imidlertid si noe som «Hmmm, jeg er ikke så sikker, jeg tror at kanskje… I Dag er ikke bra for meg. Jeg beklager å være en plage.»
I Japansk kultur er Det lagt stor vekt på å vurdere andres ansikt når de sier nei til dem.
Det er mange måter Du kan si Nei På Japansk. La oss ta en titt slik at du får et passende svar for Når du vil si nei På Japansk.
Forfatterens Notat: Selv om jeg har prøvd mitt beste for å beskrive uttalen av hvert uttrykk i tekstform, har jeg også lagt ved lydfiler for enkelhets skyld. Lydfilene som presenteres er den naturlige måten å uttale hver oppføring av» Nei » På Japansk, så jeg anbefaler å bruke dem når du refererer til uttale hvis du kan!
Innholdsfortegnelse
Nei På Japansk
La Oss komme i gang med den mest bokstavelige måten Å si Nei På Japansk.
- Nei
いいえ
iie
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いいえ.mp3
hvis du leter etter en direkte og bokstavelig oversettelse Av Hvordan du sier Nei På Japansk, ville いいえ (iie) gjøre jobben. Denne setningen vises Som nei I Ja/Nei alternativer på en bekreftelse skjermen av noe slag. For eksempel, hvis du spiller et videospill og det spør deg: «Er du sikker på at du vil lagre?»Du vil da velge いいえ hvis du ikke hadde tenkt å lagre spillet.
når det gjelder å bruke denne setningen, bør du være forsiktig med at den kan gi feil inntrykk hvis du bare bruker denne setningen alene. Hvis du leter etter en måte å si nei til å avslå en invitasjon eller nekte noe, for eksempel, ville dette være feil setning å bruke. I stedet bør du bruke den til å korrigere en antagelse eller setning.
hvis noen spør deg om du kan snakke spansk (forutsatt at du ikke kan), vil du si noe som «Nei jeg kan ikke snakke spansk» på engelsk riktig? Det er det Samme På Japansk, du vil bruke ordet いいえ, etterfulgt av en setning som スペイン語が喋れないです, som vil oversette til «nei jeg snakker ikke spansk.»
Formalitet: Nivået på formalitet som du kanskje må bruke På Japansk, avhenger av hvem du snakker med. Noen ganger bør ord / setninger helt unngås hvis du snakker med noen høflig, for eksempel en leder, lærer eller fremmed. I Dette tilfellet er いいえ en høflig måte å si nei På Japansk, Så du kan bruke denne setningen til formål der formalitet er nødvendig.
Sier Nei Tilfeldig
så hvordan kan du si Nei På Japansk når du snakker med venner eller familie? Det er noen få setninger du kan bruke for å gjøre dette, de speiler bruken av いいえ (se ovenfor). La oss hoppe inn!
- Nei
ううん
uun
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ううん.mp3
Uformelle varianter Av Ja Og Nei På Japansk er spesielt interessante, da de nesten ikke er som faktiske ord i Det hele tatt. Tenk på hvordan vi sier «Uh» på engelsk når vi tenker. Hvis du tar den lyden og legger til den myke n-lyden til slutten av den, får du noe slikt: uh-n. slik kan Du si Ja på Japansk tilfeldig: うん( un). Lagt merke til likhetene ennå? Det er riktig: Nei På Japansk tilfeldig er Det Samme Som Ja, men» uh » lyden er utvidet for en litt lengre varighet.
Merk at du ikke gjør» uh » lyden to ganger, men heller du bare forlenge varigheten du sier det litt.
Når Japanske folk sier ううん på japansk, dypper de i tone når de når midtdelen av ordets uttale, og stiger deretter igjen mot slutten. Lytt til sammenligningene her for klarhet.
Ja Og Nei Uttale Forskjell
ううん uttale:
//thelanguagequest.com / wp-innhold / opplastinger/2020/06/uttale_ja_ううん.mp3
うん (ja) Uttale:
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/pronunciation_ja_うん.mp3
forskjellen i tone gjør det mye lettere å lære og skille mellom de to setningene. Tenk deg hvordan det ville være uten tonene! Intonasjon og tonehøyde er viktig På Japansk, men antall eksisterende toner samsvarer ikke helt Med Det Kinesiske språket i Det Minste!
på samme måte som den formelle motparten いいえ (over), bør denne setningen unngås når man nekter ting fra andre mennesker.
I Stedet kan du bruke den til å korrigere ting folk har sagt. For eksempel, hvis noen spør deg om Du Er En Japansk person (forutsatt at du egentlig ikke er en), på engelsk vil du svare med noe som » nei jeg er ikke .»På Japansk er Det det samme. Du vil svare først med ううん, etterfulgt av en setning som 日本人じゃない, som betyr: «jeg er ikke en japansk person».
- ううん、日本人じゃない。
uun, nihonjin janai.
Nei, Jeg Er Ikke En Japansk person.
Formalitet: da dette er en uformell Måte Å si Nei På Japansk, bør du unngå å bruke det med ledere og lærere. du vil finne at når du snakker med venner, er dette uttrykket brukt mye.
Nope På Japansk
- Nei
いや
iya
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いや.mp3
いや (iya) er en veldig uformell måte å si «nei» på japansk.
når du snakker dette ordet, uttaler du det litt raskt. Dens bruk ligner på Hvordan Nope brukes på engelsk.
Tenk deg om noen spør deg om du hadde spist den siste biten av bursdagskake de hadde spart, og de sier noe sånt som: «Hei, var det du som spiste kaken min i går kveld ?»Ditt svar på engelsk kan være noe som» Nei, Det var ikke meg .»Japansk bruker et lignende mønster til dette, og et svar kan være noe som いや 、 食べてないよ, som oversetter til «nei, jeg spiste ikke det.»
- いや、食べてないよ。
jeg, tabetemai yo.
Nei, jeg spiste ikke kaken din.
du kan også bruke ordet いやだ som er en veldig uformell måte å si » nei, Jeg vil ikke.»Tenk deg et motvillig barn som blir fortalt å gå til sengs av foreldrene sine.
- いやだ。寝たくない。
iyada. netakunai.
Nei! Jeg vil ikke sove.
Formalitet: siden dette er en veldig uformell setning, er den best brukt med nære familiemedlemmer eller venner. Hvis du skulle bruke dette uttrykket med sjefen din, vil du sannsynligvis bli sparket ganske raskt, da det er veldig uformelt.
Hvordan si Nei Høflig På Japansk
- Det er litt…
ちょっと
chotto
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ちょっと.mp3
ちょっと (chotto) brukes svært ofte på japansk. Det er en super vanlig setning som du kan bruke til å slå ned forespørsler, eller nekte noe.
ちょっと (chotto) er en veldig indirekte frase, så det er perfekt for å si nei høflig på japansk.
Som nevnt tidligere, er Det I Den Japanske kulturen å være høflig når du slår ned forespørsler, tilbud eller invitasjoner, etc. På grunn av dette, Uansett årsak, Bruker Japanske folk dette uttrykket for å fortelle folk «nei» indirekte.
på engelsk, tenk om alles svar i å avslå invitasjonen til å delta på et arrangement var » Ah, Uhmmm, Hmmm, i dag er litt … Kanskje … Ja … Jeg er ikke så sikker, hvis…». Ok, kanskje jeg overdrev litt der, men ved å bare si ちょっと (chotto) formidler du alle disse nølingene på en gang.
I Hovedsak, når du sier ちょっと (chotto) for å si nei på japansk, Formidler du en «jeg Er ikke så sikker på om jeg kan gjøre det» slags mening til forespørgeren. Den brukes På Japansk for å bevare ansiktet.
Formalitet: denne setningen kan faktisk brukes i både formelle og uformelle innstillinger. Når du vil snakke høflig, bare vær sikker på å legge til です (desu), til slutten av setningen hvis det er et substantiv, eller bruk ます som slutter for et verb.
Ved å Bruke denne setningen alene, vil imidlertid Vanligvis formidle No-meldingen til den som ber om Det.
Jeg Lurer På Japansk
- jeg lurer på…
かな
kana
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/かな.mp3
Fortsetter Fra setningen ちょっと (chotto), som forklart ovenfor, kan du ofte kombinere den med hryvnja (kana). Den bokstavelige oversettelsen av かな er » jeg lurer på…», og når den brukes i samme setning som ちょっと, overdriver du følelsen av indirectness, og formidler en «jeg er ikke sikker…» mening. Kana brukes etter et verb, mens litt kommer før det. La oss ta en titt på et eksempel setning.
Husk det fallende et invitasjonseksempel med litt tidligere?
Husk det fallende et invitasjonseksempel med litt tidligere?
setningen ovenfor viser et eksempel på hvordan du kan bruke den. Hvis du vet at det betyr «vil ikke gå», blir meningen med setningen klar!
Umm… jeg er ikke sikker på om jeg vil gå.
ved å bruke かな( kana) på slutten av setningen og ちょっと (chott0) i begynnelsen, understreker du virkelig at du egentlig ikke vil gå. Bruk かな (kana) når Du vil Si Nei Indirekte På japansk Uten å skade andres følelser.
Sier Nei Direkte
Så, hva om du tenker at du bare vil fortelle noen rett Opp Nei På Japansk. Vel, det finnes måter du kan oppnå dette, og jeg skal vise deg hvordan!
- nei, umulig!
むり
muri
/ / thelanguagequest.com / wp-innhold / opplastinger/2020/06/むり.mp3
du kan bruke むり (muri) når du ønsker å opp – høyre nekte noen. En direkte oversettelse til engelsk ville være «umulig», og du kan bruke Den På Japansk på samme måte som du gjør på engelsk.
for eksempel, hvis noen spør deg: «Hei, vil du komme til festen min i kveld ?»Muri. «Vil du gå ut på en date med meg?»Muri. «Lyst til å se en film med meg senere?»Muri. Det er en fantastisk måte du kan si » nei » til noen direkte. Eller kanskje du vil være enda mer direkte, og fortelle noen «nei» og å «gå bort» På Japansk.
Formalitet: Jeg mener, du kan øke formaliteten ved å legge です (desu) til slutten av setningen, noe som gjør det むりです (muri desu). Men jeg vil fortsatt anbefale å bruke det i formelle situasjoner, og her er hvorfor.
Tenk deg at lederen din ber deg om å gjøre dem en tjeneste, og du svarer med: «Nei, det er umulig .»Jeg forventer at det sannsynligvis ikke ville gå bra med de fleste ledere… så dette uttrykket er best å være reservert for uformelle situasjoner bare.
Ikke Bra På Japansk
- Ikke bra
だめ
dame
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/だめ.mp3
På samme måte som ovenfor むり (muri), kan du bruke だめ (dame) for å avvise invitasjoner.
La oss si at du har bestilt en pizza, og du er veldig sulten og ser virkelig frem til det. Du plukker opp pizza og smake den første biten, og du tror: «Um, denne smaken er litt skuffende…» en veldig uheldig situasjon faktisk, en situasjon der man kan beskrive pizzaen som だめ (dame), noe som betyr «ikke bra».
Hvis du er opptatt på en dag når noen har invitert deg ut, du kan også svare med:
- 今日はだめ。
kyou ha dame.
I Dag er ikke bra.
du har kanskje også sett i filmer eller anime, hvor tegn kan skrike uttrykket だめ (dame). I dette scenariet oversetter だめ til «nei, stopp!»eller» Nei, det er ikke tillatt.»
Formalitet: Denne setningen er også et substantiv, så du kan legge til です(desu) til slutten av ordet gjør det だめです (dame desu) for å gjøre det mer formelt.
Nei Det er Ikke Det På Japansk
- Nei, Det er ikke det!/ Det er annerledes
違う
chigau
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/違う.mp3
違う (chigau) brukes veldig ofte til å si nei på japansk. Du bør bruke den på samme måte som du ville brukt いいえ (iie) og ううん (uun).
Dette betyr at du er best av å bruke uttrykket når du ønsker å rette noen i forhold til om noe er sant eller ikke. For eksempel, hvis en av dine flatmates beskylder deg for å spise kaken, kan du svare med 違う !(chigau), som betyr » Nei, det er ikke det!»
- 違う、私じゃないもん。
chigau, watashi janai man.
Nei, Det var ikke meg.
du kan også bruke dette som svar på spørsmål som: Er Du En Innfødt Japansk høyttaler?
- Nei, Jeg er Ikke En innfødt Japansk.
chigaimasu. nihonjin ingen neiteibu deha arimasen.
Det er ikke riktig, jeg er ikke En innfødt Japansk høyttaler.
Formalitet: denne setningen kan brukes i både uformelle og formelle situasjoner. For å gjøre denne setningen formell, kan du endre den til sin form. Det ville bli annerledes (chigaimasu).
Jeg Tror ikke Det På Japansk
- Nei, jeg tror ikke det
jeg tror ikke det
sou omowanai
/ / thelanguagequest.com / wp-innhold / opplastinger/2020/06/そう思わない. mp3
denne setningen oversetter direkte Til «jeg tror ikke det» på engelsk. Du kan også bruke den på samme måte som du ville på engelsk for å si din mening om en sak.
for eksempel, hvis noen sladrer om noen andre, og de sier til deg » Hei, den jenta, hun er super uhøflig, tror du ikke ?»På Japansk kan du svare med en enkel そう思わない (souomowanai) som ville det samme som å si «nei, Jeg Tror ikke det.»
- そう思わない。優しいと思う。
sou omowanai. yasashii til omou.
jeg tror ikke det. Jeg tror hun er vennlig.
Formalitet: dette uttrykket er et verb, så det må endres til ます (masu) form. I ます (masu) form blir det そう思いません (souomoimasen) som er perfekt for de situasjonene som krever formalitet.
Jeg Har Ikke
- Nei, jeg har ikke
ない
nai
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/ない.mp3
når noen spør deg om Du har Noe På Japansk, må du bruke et bestemt uttrykk for å fortelle dem at du ikke har elementet. Denne setningen er et verb, og du kan bruke den til å fortelle noen at du ikke har besittelse av nevnte element.
for eksempel spør vennen din om du har en penn som de kan låne. Så, å være den fantastiske vennen du er, dykker du inn i blyanthuset ditt for å finne en penn, bare for å innse at du ikke har et ekstra. I dette tilfellet kan du svare med hryvnja (nai). Det er det samme som å fortelle vennen din «jeg har ikke en» på engelsk.
- ペンがない。ごめんね。
penn ga nai. gomen ne.
jeg har ikke en penn. Lei.
Formalitet; Denne setningen er for tiden i sin uformelle form, men for å øke nivået av høflighet, kan du legge til です( desu) til slutten av uttrykket.
Nei Takk På Japansk Høflig
i denne delen, la oss ta en titt på noen måter du kan si Nei Takk På Japansk høflig.
- Nei Takk
結構です
kekkou desu
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/結構です.mp3
dette uttrykket er en veldig formell setning som du bør bruke med ledere og lærere, eller med fremmede.
結構です (kekkou desu) er et uttrykk som du kan bruke til å si nei takk formelt. Kanskje når du går inn i butikken, og selgeren spør om du vil kjøpe noen ekstra varer, kan du svare med 結構です (kekkou desu) for å høflig avslå.
Formalitet: dette uttrykket er et formelt uttrykk som du kan bruke til å høflig avvise Noe På Japansk.
Nei Takk
- nei Takk
大丈夫
daijoubu
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/大丈夫.mp3
du kan bruke 大丈夫 (daijoubu) for å formidle noe som ligner på 結構です (over), men mye mykere. For eksempel, når noen spør deg om du vil/trenger noe, og du vil avvise dem, kan du si 大丈夫 (daijoubu) som formidler en slags nei takk.
jeg personlig bruker ofte dette uttrykket som det kommer over mye varmere når nekte noen.
Det ligner veldig på» nei takk » på engelsk og kan brukes på samme måte. Kanskje noen spør om du vil spise litt av kaken deres ,og (forutsatt at du ikke vil ha noen kake) kan du svare 大丈夫 !betydning, «nei det er greit, takk uansett».
Dette er virkelig et fantastisk uttrykk å bruke, og jeg tar meg selv med å bruke det hele tiden.
Formalitet: Akkurat som de forrige setningene, for å øke formaliteten, kan du legge til です (desu) til slutten, noe som gjør det 大丈夫です (daijoubu desu).
Nei Takk På Japansk Tilfeldig
- Nah takk
いらない
iranai
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/いらない.mp3
når du snakker med venner, er det andre setninger du kan si bortsett Fra 大丈夫 (over) for å si nei takk. いらない (iranai) er en super uformell setning som du kan bruke til Å si «nah» På Japansk. Når noen spør om du vil ha noe, og du vil fortelle dem vennlig at du ikke gjør det, kan du si いらない (iranai).
det som er interessant om (iranai) er at det faktisk er den negative formen for (iru), som betyr «behov». Dette betyr at når du sier at du bokstavelig talt sier «jeg trenger det ikke». Tenk deg å si at du ikke trenger kake på engelsk!
- Vil du ha litt kake?。
hva er taberu?.
Vil du ha litt kake?
som svar:
- jeg trenger ingen kake.
ke-ki wo iranai.
Nah takk.
nå for noen dialekt for deg! I Kansai sier de いらん (iran) i motsetning til いらない Super uformell!
- 酒いらん。
sake iran.
jeg vil passere på alkohol.
Formalitet: Dette er en veldig uformell setning som bør unngås når du snakker med ledere, lærere eller fremmede.
Ikke Noe Problem På Japansk
Vi har vår egen detaljerte artikkel om Hvordan å si ikke noe problem På Japansk her!
Oh No På Japansk
Det er noen måter Du Kan Oh No På Japansk, noen er litt mer uformelle enn Andre. I denne delen, la oss ta en titt på noen av setningene!
- Å nei / å skit
しまった
shimatta
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/しまった.mp3
denne setningen er noe du kan blurt ut når du gjør en feil, veldig lik «Oh no» eller «Oh Crap» på engelsk. For eksempel, hvis du går glipp av toget ditt, kan du si しまった (shimatta). Det er det samme som engelsk!
- Å Skyte
やばい
yabai/yaba-
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/やばい.mp3
やばい (yabai) har mange, mange bruksområder. Du kan bruke den til å beskrive noe som enten gal, syk, deilig, forferdelig, og mange flere. Denne setningen er utrolig uformell, så det bør unngås under formelle situasjoner. Det har en veldig lignende bruk til «Oh Shoot» eller «Oh S * * t» på engelsk. Noen Japanske folk vil si やばー som betyr det samme, bare litt mer uformelt.
- Oops
うわっ !
uw-a
//thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2020/06/うわっ.mp3
du kan bruke うわっー (uw-a) i situasjoner der du gjør en feil og er overrasket. For eksempel, hvis du holder et glass, og du plutselig slipper det, kan du si うわっ ! (uw-a) På Japansk, eller «Oops» på engelsk.
Det er det fra oss i dag! Siden Det er Mange måter Å si Nei På Japansk, kan Det være vanskelig å velge riktig setning for å avvise eller nekte noe. Jeg håper du likte din lese og fant noen nyttige setninger og uttrykk her!
Nei! Jeg vil ha Mer Japansk Innhold!
Sjekk ut vår side for Mer Ultimate Hvordan Japanske guider.
Anbefalt:
hvordan si Hvordan Er Du På Japansk
Hvordan si La Oss Gå På Japansk
Japansk Lesepraksis:
vi publiserer også Gratis Japansk lesepraksis for Alle nivåer. Alle praksis inneholder tekster med furigana / kanji bare versjoner, vokabular lister, grammatikk forklaringer og tester!
liker Du Legenden Om Zelda? Kom Og Søk Med meg!
Vær oppmerksom på at dette innlegget har flere tilknyttede lenker, noe som betyr at vi vil tjene en liten provisjon uten ekstra kostnad for deg hvis du kjøper gjennom disse koblingene. For mer informasjon vennligst besøk Ansvarsfraskrivelse siden.
en av de beste måtene du kan lære Det Japanske språket er å snakke i Det med morsmål. Jeg anbefaler Preply Eller Italki på grunn av deres fokus på høy kvalitet en-til-en leksjoner. Det er et stort utvalg av kvalifiserte og erfarne veiledere som du kan sjekke ut, samt se deres profil, anmeldelser og videoer.
jeg har komponert en fullstendig grundig gjennomgang På Preply, hvor jeg diskuterer alt plattformen har å tilby, fordeler, ulemper, min personlige erfaring og generelle ærlige mening.