jak říci ano v japonštině

naučit se říkat ano v japonštině by mělo být jedním z prvních „úkolů“ na vašem seznamu, když jste začátečník a poprvé otevíráte svou japonskou frázovou knihu nebo učebnici.

ale jak se ukázalo, existuje mnoho různých slov, která můžete použít pro Ano, a rozdíly mezi nimi jsou někdy úroveň formality, někdy pohlaví mluvčího a někdy jen otázka osobních preferencí.

pojďme tedy nejprve projít nejběžnější slova a poté přejít na některé další možnosti, které máte k dispozici v případě, že se ocitnete v situaci, kdy jsou vhodnější než standardní volba.

“ Velké tři “ způsoby, jak říci ano v japonštině

v pořádku, takže existují tři hlavní způsoby, jak říci ano, že bych chtěl jít přes první. Tato slova se používají každý den, ale mezi nimi existují rozdíly, o kterých byste si měli být vědomi.

začněme nejprve nejběžnějším, což je také první slovo, které se mnoho lidí naučí, když začnou studovat japonštinu.

  • は い (hai) = Yes

toto slovo zní téměř identicky s anglickým pozdravem „hi“, takže by mělo být velmi snadné začít používat hned.

jen se ujistěte, že si to nezaměňujete s japonským slovem „Ahoj“, což je něco úplně jiného.

nyní existuje několik věcí, které byste měli vědět o は い (hai), než přejdeme k dalšímu slovu. První věc je, že je formální způsob, jak říct“ ano “ v japonštině.

ve skutečnosti bude mnohokrát v pořadech přeloženo jako“ ano, pane “ v titulcích.

takže toto je formulář, který budete nejčastěji používat, když mluvíte se svým šéfem nebo učitelem. Stále se používá s přáteli neformálním způsobem, ale kterékoli z následujících slov by také fungovalo dobře pro příležitostné situace.

další věc, kterou je třeba vědět, je, že se používá k potvrzení negativních otázek. V angličtině, to by bylo jako říkat „správné“, když se někdo zeptá na něco jako, “ nemáš rád jablka.“?“

dovolte mi o tom mluvit trochu víc, protože je to zpočátku matoucí pro anglické rodilé mluvčí.

v angličtině, když se někdo zeptá na negativní otázku jako „nemáte psa?“obvykle odpovíte negativně, abyste potvrdili, co se otázka ptá, nebo použijete kladnou odpověď, abyste odpověděli naopak.

  1. nemáte psa?“
  2. Ne, nemám. (negativní odpověď, která potvrzuje otázky).
  3. Ano, mám. (Pozitivní otázka, která popírá otázku).

jak jsem již řekl dříve, slovo θη pro „ano“ v japonštině vždy potvrzuje otázku.

  1. vidíš mě?
  2. はい。(Ano, Vidím tě).

ale funguje to i opačně.

  1. nemůžete mě vidět právě teď?
  2. はい。(Správně, teď vás nevidím.)

mějte tento aspekt na paměti, a vy věci by měly mít mnohem větší smysl, když narazíte na otázky a odpovědi, které využívají tento.

nyní můžeme přejít k dalším dvěma primárním způsobům, které Japonci používali pro kladné odpovědi.

  • ええ (ee) = yes

tento druhý způsob, jak říci ano, se liší od θ い dvěma primárními způsoby.

první způsob je, že je to mnohem neformálnější slovo, a proto něco, co byste neměli používat příliš často se svými nadřízenými.

nicméně, to dává všechno pohodlnější pocit při použití s přáteli, protože odráží úroveň pohodlí, když trávíte čas s nimi chatování.

další věc je, že toto slovo je používáno mnohem častěji ženami než muži. Takže pokud je váš frajer, pak by ve skutečnosti mohlo být lepší držet se při s kamarádem, spíše než používat ええ.

Nyní jsem řekl, že ve skutečnosti neslyším mnoho lidí, kteří používají ええ, když mluví v reálném životě. Nicméně, slyším to hodně v anime.

Dobře, pojďme k závěrečnému z „velké trojky“ (a ano, vzal jsem si tuto konvenci pojmenování z mé Akademie hrdinů )

tento poslední je častější než ええ, a tak je asi přínosnější se učit.

  • ん wallpaper (un) = Yeah

Toto je super jednoduché slovo, které je často doprovázeno ostrým přikývnutím hlavy a úsměvem. Tímto způsobem je zpráva shodná mezi slovy a řečí těla.

toto slovo je neformální, takže jej nezapomeňte použít s přáteli a podobně, ale zkuste se na něj obrátit, když potřebujete být zdvořilí.

nyní je zajímavé, že i když rominizované hláskování je „un“, ve skutečnosti se pro něj zřídka používá samohláska „u“.

obecně řečeno, Zní to spíš jako “ mm!“do anglického ucha.

nyní úplné zveřejnění, slyšel jsem to oběma způsoby, ale “ mm!“znějící verze je mnohem běžnější než“ OSN!“ verze.

vše, co bylo řečeno, budete ve skutečnosti chtít udržet zvuk toho krátkého, protože pokud se ho budete držet příliš dlouho, riskuje to, že bude znít jako うう wallpaper (uun), což je ve skutečnosti příležitostný způsob, jak říct „ne“ v japonštině. Ale to nechám na jindy.

jak říci“ přesně “ v japonštině

první tři způsoby, které jsem vysvětlil, vám dobře poslouží pro 90% situací, kdy musíte s někým souhlasit.

ale život by byl docela nudný, kdybyste znali jen pár slov, takže to rozšířím tím, že projdu několik dalších slov, která lze použít místo Ano pro mnoho příležitostí.

tato slova určitě uslyšíte, takže pokud nic jiného, stojí za to se je naučit, abyste věděli, co druhá osoba říká, když ji používá.

dvě slova, která v této části projdu, lze použít k tomu, abych řekl“ přesně “ v japonštině, když někdo jiný něco řekne a vy chcete souhlasit s věcí, kterou řekli.

  • そーとーり (sono triri) = přesně tak!

toto slovo se používá s emocemi, když je mluveno, a přesahuje jen jednoduché ano do bodu, kdy souhlasíte s tím, co druhá osoba řekla 100%.

  1. Hej chlape, Říkal jsi, že chceš modrý klobouk s červeným pruhem, že?
  2. そのとおり!(Přesně! Ano!)

tam je také způsob, jak hláskovat toto slovo s kanji, a to Jeのー通り, který má v něm, který se obvykle používá pro věci, jako je „provoz“ nebo „dojíždění do školy nebo do práce“ a podobně.

nevím proč, takže do toho moc nečtěte. Místo toho si na to zvykněte.

druhé slovo, které jsem chtěl v této části projít, je blíže anglickým slovům jistě; určitě; nebo pro jistotu a lze je vidět jak níže, tak i v přiložené příkladové větě.

  • 確かか (tashika ni) = jistě (to je případ / to je pravda).

určitě jsem to vložil do šuplíku …

tashika ni hikidashi ni Ireta kedo…

jedna věc, kterou je třeba mít na paměti, je, že toto slovo je velmi blízko ke slovu 確ḥ (tashika), ale stále je to jiné slovo.

pro jednu věc ,かς je podstatné jméno, zatímco 確か is je příslovce.

pro další věc, když se ve skutečnosti používá jako příslovce, je jeho význam jiný. Může to znamenat „pokud se nemýlím“ z „pokud si dobře pamatuji“ a tak dále.

jinými slovy, snažte se mít ve své mysli dvě různá slova, i když jediným rozdílem je に na konci prvního.

nemíchání těchto dvou slov bylo pro mě zpočátku těžké, takže jsem vám chtěl dát spravedlivé varování.

jak říci“ To je pravda “ v japonštině

nyní se chystáme projít tím, co je možná nejběžnější fráze ve všech japonštině, když dva lidé konverzují.

doslova to znamená “ To je pravda, že?“a je často považován za „výplňové slovo“, což jednoduše znamená, že je to něco, co říkáte, aby druhá osoba věděla, že pozorně posloucháte.

そうですね。(sō desu ne) = to je tak, že?

tato fráze může být také použita v mnoha jiných situacích. Jako když se zdržujete na čas, abyste mohli vymyslet odpověď na něčí otázku.

  1. víte, co si přejete objednat?
  2. …)

výše uvedená verze je zdvořilá, ale existují i neformální verze.

obvykle jen nahradíte です (desu) だ (da) jako v následujícím textu:

  • そうだね (sō da ne) = jistě, to vím.

pokud se budete soustředit na osobu, která mluví, a hodit jednu z těchto frází tak často, měli byste být schopni projít většinou konverzací v pohodě.

druhý způsob, jak můžete říci “ Jo „nebo“ to je pravda“, je s touto další větou, kterou jsem opravdu slyšel říkat jen kluci.

  • ñあ (haa) = skutečně

Opět platí, že toto slovo je skutečně použito pouze v odpovědi na otázku člověka a ukazuje souhlas s tím, co řekl.

ujistěte se, že začít vysoko a pokles intonace v pěkné jednoduchým způsobem. Pokud byste měli začít nízko a pak zvýšit hřiště, znělo by to, jako byste se ptali.

opakování slovesa, které bylo požádáno

něco, co se často děje v japonštině, že si nemyslím, že děláme hodně v angličtině, je opakovat sloveso, které bylo požádáno, aby se potvrdila odpověď.

podívejme se na tento příklad a uvidíme, co tím myslím.

Líbil se vám film? – Ano!

映画が好きですか? — 好きですよ!

eiga ga suki desu ka? – suki desu yo!

v angličtině by se mohlo zdát trochu divné, kdyby se někdo zeptal na něco jako „běhali jste dnes ráno?“a vy jste odpověděl:“ běžel jsem!“spíše než „Ano“, ale budete si na to muset zvyknout, protože v japonštině je to docela běžné.

už jste někdy hráli fotbal? – Ano, mám.

フットボールをしたことがありますか? — ありますよ。

futtobruru o shita koto ga arimasu ka? – arimasu yo.

jen pro případ, že jste zvědaví

jednou jsem četl rozhovor s japonským překladatelem, který byl v procesu překladu klasických anglických literárních děl do japonštiny a řekla, že “ 15% japonštiny jsou jen anglická slova.“

v té době jsem si myslel, že je to šílené, ale jak se stále učím více a více slov čtením a sledováním pořadů, začínám si uvědomovat, jak pravdivé bylo její prohlášení.

samozřejmě existuje anglické slovo ano, které se změnilo přímo na úvěrové slovo pro japonštinu.

  • イー (iesu) = Yes

doufám, že se vám bude líbit ten poslední, protože to nebude o nic jednodušší než tohle!

jaká další slova pro ano víte? Zdá se, že některý z těchto způsobů je trochu divný?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.