How To Say Yes In Japanese

leren hoe ja te zeggen in het Japans zou een van de eerste “to-dos” op uw lijst moeten zijn wanneer u een beginner bent en uw Japans uitdrukkingenboek of tekstboek voor de eerste keer opent.

maar zoals blijkt, zijn er veel verschillende woorden die je kunt gebruiken voor ja, en de verschillen tussen hen zijn soms het formaliteitsniveau, soms het geslacht van de spreker, en soms gewoon een kwestie van persoonlijke voorkeur.

dus laten we eerst de meest voorkomende woorden doornemen, en dan verder gaan met een aantal andere opties die beschikbaar zijn voor u in het geval u zich in een situatie bevindt waar ze geschikter zijn dan de standaard keuze.

de” grote drie ” manieren om ja te zeggen in het Japans

goed, dus er zijn drie primaire manieren om ja te zeggen die ik als eerste wil bespreken. Deze woorden worden gebruikt op een dag tot dag basis, maar er zijn verschillen tussen elk die u zich bewust moet zijn van.

laten we eerst beginnen met het meest voorkomende woord, dat toevallig ook het eerste woord is dat veel mensen leren als ze Japans gaan studeren.

  • Ja

dit woord klinkt bijna identiek aan de Engelse begroeting “hi”, dus het zou super makkelijk moeten zijn om direct te beginnen met het gebruik.

zorg ervoor dat je het niet verwart met het Japanse woord voor “hallo” dat iets heel anders is.

nu zijn er een paar dingen die je moet weten over yaい (hai) voordat we verder gaan met het volgende woord. Het eerste ding is dat Ya is is een formele manier om te zeggen “ja” in het Japans.

in feite, vele malen in shows zal worden vertaald als “Yes sir” in de ondertitels.

dit is het formulier dat u het vaakst gebruikt wanneer u met uw baas of leraar praat. Het wordt nog steeds gebruikt met vrienden in een casual manier, maar een van de volgende woorden zou ook goed werken voor casual situaties.

het andere ding om te weten is dat het wordt gebruikt om negatieve vragen te bevestigen. In het Engels zou dit zijn als “correct” zeggen als iemand iets vraagt als: “hou je niet van appels?”

laat me hier iets meer over vertellen, omdat het in het begin verwarrend is voor Engelse moedertaalsprekers.

in het Engels, als iemand een negatieve vraag stelt zoals “You don’ t have a dog?”je reageert meestal negatief om te bevestigen wat de vraag stelt, of je gebruikt een positief antwoord om omgekeerd te antwoorden.

  1. u heeft geen hond?”
  2. Nee, dat doe ik niet. (negatief antwoord dat de vragen bevestigt).
  3. Ja, dat doe ik. (Positieve vraag die de vraag ontkent).

zoals ik al eerder zei, bevestigt het Woord “ja” in het Japans altijd de vraag.

  1. kunt u mij zien?
  2. はい。(Ja, ik kan je zien).

maar het werkt ook andersom.

  1. u kunt me nu niet zien?
  2. はい。(Correct, Ik kan je nu niet zien.)

houd dat aspect van het in het achterhoofd, en je dingen moeten veel meer zin te maken wanneer u vragen en antwoorden die gebruik maken van yaい tegenkomen.

nu kunnen we verder gaan met de andere twee primaire manieren die Japanners gebruikten voor bevestigende antwoorden.

  • ええ (ee) = ja

deze tweede manier om ja te zeggen verschilt op twee primaire manieren van ja.

de eerste manier is dat het een veel meer casual woord is, en daarom iets dat je niet te vaak moet gebruiken met je superieuren.

echter, het geeft alles een comfortabeler gevoel wanneer het met vrienden wordt gebruikt, omdat het uw comfortniveau weerspiegelt wanneer u tijd met hen doorbrengt om te chatten.

het andere is dat dit woord veel vaker wordt gebruikt door vrouwen dan door mannen. Dus als je een dude, dan is het misschien eigenlijk beter om vast te houden met Ya when wanneer je met een buddy, in plaats van het gebruik ええ.

dat gezegd hebbende, hoor ik eigenlijk niet veel mensen ええ gebruiken als ze in het echte leven praten. Echter, Ik hoor het veel in anime.

oke, laten we naar de laatste van de “grote drie” (en ja, ik nam die naamgevingsconventie van mijn Hero Academia )

deze laatste is de meest voorkomende dan ええ, En dus is het waarschijnlijk nuttiger om te leren.

  • うん (un) = ja

dit is een super eenvoudig woord dat vaak gepaard gaat met een scherpe knik van het hoofd en een glimlach. Op deze manier is de boodschap congruent tussen beide woorden en lichaamstaal.

dit woord is casual, dus zorg ervoor om het te gebruiken met vrienden en dergelijke, maar probeer te verwijzen naar yaい als je moet beleefd zijn.

het interessante aan うん is dat hoewel de germiniseerde spelling van het “Un” is, er eigenlijk zelden een “u” klinker voor wordt gebruikt.

in het algemeen klinkt het meer als ” mm!”in to the English ear.

nu volledige disclosure, ik heb gehoord het beide manieren, maar de ” mm!”klinkende versie komt veel vaker voor dan een” un!” versie.

dit gezegd zijnde, zult u het geluid kort willen houden, want als u het te lang vasthoudt, loopt het risico te klinken als ううん (uun), wat eigenlijk de toevallige manier is om “nee” te zeggen in het Japans. Maar dat laat ik voor een andere keer.

Hoe zeg je “precies” in het Japans

de eerste drie manieren die ik heb uitgelegd zullen je goed helpen voor 90% van de situaties waarin je het met iemand eens moet zijn.

maar het leven zou behoorlijk saai zijn als je maar een paar woorden kende, dus ik ga daar op ingaan door enkele extra woorden door te nemen die gebruikt kunnen worden in plaats van ja voor vele gelegenheden.

u zult deze woorden zeker horen, dus als er niets anders is, is het de moeite waard ze nu te leren, zodat u weet wat de andere persoon zegt wanneer ze het gebruiken.

de twee woorden die ik in deze sectie zal bespreken, kunnen gebruikt worden om “precies” te zeggen in het Japans als iemand anders iets zegt en je het eens wilt zijn met wat ze zeiden.

  • ののとおお (sono tōri) = precies!

dit woord wordt met emotie gebruikt wanneer het wordt gesproken, en gaat verder dan een eenvoudig ja tot het punt waar u het 100% eens bent met wat de andere persoon zei.

  1. Hey man, Je zei dat je een blauwe hoed wilde met een rode streep erop, correct?
  2. そのとおり!(Precies! Ja!)

er is ook een manier om dit woord te spellen met een kanji, en het isのの通り Die 通 in het, die meestal wordt gebruikt voor dingen zoals “verkeer” of “pendelen naar school of werk” en dergelijke.

ik weet niet waarom, dus lees er niet te veel in. Wen er maar aan.

het andere woord dat ik wilde bespreken in deze sectie is dichter bij de Engelse woorden zeker; zeker; of Zeker en kan zowel hieronder als in de voorbeeldzin worden gezien.

  • にに (tashika ni) = zeker (dat is het geval / dat is waar).

Ik leg het zeker in de la …

ににしにに …

tashika ni hikidashi ni ireta kedo …

een ding om in gedachten te houden is dat dit woord is zeer dicht bij het woord 確か (tashika), maar is nog steeds een ander woord.

ten eerste is 確か een zelfstandig naamwoord, terwijlにに een bijwoord is.

voor een ander ding, wanneer 確か daadwerkelijk wordt gebruikt als een bijwoord, is de betekenis ervan anders. Het kan betekenen “als ik me niet vergis “of” als ik me goed herinner ” enzovoort.

met andere woorden, probeer te houdenにに se en se gescheiden in je geest als twee verschillende woorden, hoewel het enige verschil is de A aan het einde van de eerste.

het niet door elkaar halen van deze twee woorden was in het begin moeilijk voor mij, dus ik wilde je een eerlijke waarschuwing geven.

Hoe zeg je” dat klopt ” in het Japans

nu gaan we het hebben over wat misschien wel de meest voorkomende zin is in het Japans wanneer twee mensen een gesprek hebben.

het betekent letterlijk “dat klopt, is het niet?”en wordt vaak beschouwd als een” vulwoord ” wat eenvoudig betekent dat het iets is wat je zegt om de andere persoon te laten weten dat je aandachtig luistert.

そうですね。(so desu ne) = dat is zo, is het niet?

deze zin kan ook in veel andere situaties worden gebruikt. Zoals wanneer je tijd rekt zodat je een antwoord kunt bedenken op iemands vraag.

  1. weet u wat u wilt bestellen?
  2. ででですで hmm (hmm, laat me eens kijken…)

de bovenstaande versie is de beleefde, maar er zijn ook informele versies.

gewoonlijk vervang je niet (desu) Door だ (da) zoals in het volgende:

  • そうだね (so da ne) = zeker, dat Weet ik.

als u uw focus houdt op de persoon die aan het woord is, en om de zoveel tijd een van deze zinnen toevoegt, zou u in staat moeten zijn om de meeste gesprekken goed door te komen.

de andere manier waarop je “yeah” of “that’ s right” kunt zeggen is met deze volgende zin, die ik eigenlijk alleen jongens heb horen zeggen.

  • Ja (haa) = inderdaad

nogmaals, dit woord wordt eigenlijk alleen gebruikt in antwoord op een vraag van een persoon en het toont overeenstemming met wat ze hebben gezegd.

zorg ervoor dat u hoog begint en de intonatie op een mooie en gemakkelijke manier laat vallen. Als je laag zou beginnen en dan de toonhoogte zou verhogen, zou het klinken alsof je een vraag stelt.

het herhalen van het werkwoord dat werd gevraagd

iets dat vaak gebeurt in het Japans, dat ik denk dat we niet veel doen in het Engels, is het herhalen van het werkwoord dat werd gevraagd om het antwoord te bevestigen.

laten we eens kijken naar dit voorbeeld om te zien wat ik bedoel.

vond u de film leuk? – Ja!

映画が好きですか? — 好きですよ!

eiga ga suki desu ka? – suki desu yo!

het lijkt misschien een beetje vreemd in het Engels als iemand iets als ” Did you run this morning?”en je antwoordde met” Ik Rende!”in plaats van een” ja ” maar je zult er een beetje aan moeten wennen omdat het vrij gebruikelijk is in het Japans.

hebt u ooit voetbal gespeeld? – Ja, dat heb ik.

フットボールをしたことがありますか? — ありますよ。

futtobōru o shita koto ga arimasu ka? – arimasu yo.

voor het geval je nieuwsgierig bent

ik las ooit een interview met een Japanse vertaler die bezig was met het vertalen van klassieke Engelse literaire werken in het Japans en zij zei dat “15% van het Japans slechts Engelse leenwoorden zijn.”

I thought it was crazy at the time, but as I continue to learn more and more words through reading and watching shows, I begin to realize just how true her statement was.

er is natuurlijk het Engelse woord ja, direct omgezet in een leenwoord voor Japans.

  • イェス (Iesu) = yes

ik hoop dat u geniet van die laatste, want het wordt niet makkelijker dan dit!

welke andere woorden voor ja kent u? Lijkt een van deze manieren een beetje raar om te gebruiken?

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.