Hvordan Si Ja På Japansk

Lære å si ja På Japansk bør være en av de første «to-dos» på listen din når du er nybegynner og åpner Opp Japansk parlør eller lærebok for Første gang.

men som det viser seg, er det mange forskjellige ord du kan bruke for ja, og forskjellene mellom dem er noen ganger formalitetsnivået, noen ganger kjønn av høyttaleren, og noen ganger bare et spørsmål om personlig preferanse.

så la oss gå over de vanligste ordene først, og deretter gå videre til noen andre alternativer som er tilgjengelige for deg hvis du befinner deg i en situasjon der de er mer hensiktsmessige enn standardvalget.

De» Store Tre » Måtene Å Si Ja På Japansk

Ok, Så Det er tre primære måter å si ja på som jeg vil gjerne gå over først. Disse ordene blir brukt på en dag til dag basis, men det er forskjeller mellom hver som du bør være klar over.

La oss starte med den vanligste først, som også skjer for å være det første ordet mange lærer Når de begynner å studere Japansk.

  • はい (hai) = Ja

Dette Ordet lyder nesten identisk med den engelske hilsen «hei», så det burde være super enkelt for deg å begynne å bruke med en gang.

bare vær sikker på at du ikke forveksler det Med Det Japanske ordet for «hei» som er noe helt annet.

nå er det et par ting du bør vite om はい (hai) før vi går videre til neste ord. Det første er at はい er en formell måte å si «ja» på japansk.

faktisk, mange ganger i viser det vil bli oversatt Som «ja sir» i undertekster.

så dette er skjemaet du oftest bruker når du snakker med sjefen eller læreren din. Den brukes fortsatt med venner på en uformell måte, men noen av de neste ordene vil også fungere bra for uformelle situasjoner.

den andre tingen å vite om はい er at den brukes til å bekrefte negative spørsmål. På engelsk, dette ville være som å si «riktig» når noen spør noe sånt, » du liker ikke epler?»

La meg snakke litt mer om dette siden det er forvirrende først for engelskspråklige.

På engelsk, Når noen spør et negativt spørsmål som » Du har ikke en hund ?»du vil vanligvis svare på en negativ måte for å bekrefte hva spørsmålet spør, eller du vil bruke et positivt svar for å svare omvendt.

  1. har du ikke hund?»
  2. Nei, det gjør jeg ikke. (Negativt svar som bekrefter spørsmålene).
  3. Ja, det gjør jeg. (Positivt spørsmål som benekter spørsmålet).

som jeg sa tidligere, bekrefter ordet はい for «ja» på japansk alltid spørsmålet.

  1. Kan du se meg?
  2. はい。(Ja, jeg kan se deg).

men det fungerer også den andre veien.

  1. du kan ikke se meg akkurat nå?
  2. はい。(Riktig, jeg kan ikke se deg akkurat nå.)

Hold det aspektet av det i bakhodet, og du ting bør gjøre mye mer fornuftig når du støter på spørsmål og svar som benytter はい.

nå kan Vi gå videre til De To andre primære måtene Som Japanske folk brukte for bekreftende svar.

  • ええ (ee) = Ja

Denne andre måten å si ja på er forskjellig fra はい på to hovedmåter.

den første måten er at det er et mye mer uformelt ord, og derfor noe du ikke bør bruke for ofte med dine overordnede.

men det gir alt en mer behagelig følelse når den brukes med venner siden det gjenspeiler din komfort nivåer når du tilbringer tid med dem chatting.

den andre tingen er at dette ordet brukes mye oftere av kvinner enn av menn. Så hvis du er en dude, så er det kanskje bedre å holde deg til はい når du er med en venn, i stedet for å bruke ええ.

nå har jeg sagt det, jeg hører faktisk ikke mye folk bruker ええ når de snakker i virkeligheten. Men jeg hører det mye i anime.

Ok, la oss komme til den endelige av de «store tre» (og ja, jeg tok den navnekonvensjonen Fra Min Hero Academia )

Denne siste er den vanligste enn ええ, og så er det sannsynligvis mer benificial å lære.

  • うん (un) = ja

dette er et superenkelt ord som ofte ledsages av et skarpt nikk på hodet og et smil. På denne måten, meldingen er kongruent mellom både ord og kroppsspråk.

dette ordet er tilfeldig,så sørg for å bruke det med venner og slikt, men prøv å referere til はい når du trenger å være høflig.

nå er det interessante med うん at selv om den rominiserte stavemåten av den er «un», er det faktisk sjelden en» u » vokal brukt til den.

Generelt sett høres det mer ut som » mm!»i det engelske øret.

nå full avsløring, jeg har hørt det begge veier, men » mm!»sounding versjon er mye mer vanlig enn en» un!» versjon.

Alt som blir sagt, vil du faktisk ønske å holde lyden av den kort, fordi hvis du holder på det for lenge, risikerer det å høres ut som ううん (uun) som faktisk er den uformelle måten å si «nei» på japansk. Men jeg forlater det for en annen gang.

Hvordan Å Si «Nøyaktig» På Japansk

de tre første måtene som jeg forklarte vil tjene deg godt for 90% av situasjoner der du trenger å være enig med noen.

men livet ville være ganske kjedelig hvis du bare visste et par ord, så jeg skal utvide det ved å gå over noen ekstra ord som kan brukes i stedet for ja for mange anledninger.

du vil definitivt høre disse ordene, så hvis ikke noe annet, er det verdt å lære dem nå, slik at du vet hva den andre personen sier når de bruker den.

de to ordene jeg skal gå over i denne delen, kan brukes til å si «nøyaktig» På Japansk når noen andre sier noe, og du vil være enig med det de sa.

  • そのとおり (sono tō) = nøyaktig!

dette ordet brukes med følelser når det snakkes, og går utover bare et enkelt ja til det punktet hvor du er enig med hva den andre personen sa 100%.

  1. Hei mann, du sa at du ville ha en blå lue med en rød stripe på den, riktig?
  2. そのとおり!(Nøyaktig! Ja!)

Det er også en måte å stave dette ordet med en kanji, og det er その通り som har 通 i det, som vanligvis brukes til ting som » trafikk «eller» pendling til skole eller arbeid «og lignende.

jeg vet ikke hvorfor, så ikke les for mye inn i det. I stedet, bare bli vant til det.

det andre ordet jeg ønsket å gå over i denne delen er nærmere de engelske ordene sikkert; sikkert; eller sikkert og kan ses både under og også i eksempelsetningen inkludert.

  • 確かに (tashika ni) = sikkert (det er tilfelle / det er sant).

Sikkert legger jeg Det I skuffen…

確かに引き出しに入れたけど…

tashika ni hikidashi ni ireta kedo…

en ting å huske på er at dette ordet Er Svært Nær ordet 確か (tashika), men er fortsatt et annet ord.

for en ting er 確か et substantiv, mens 確かに er et adverb.

for en annen ting, når 確か faktisk brukes som et adverb, er meningen forskjellig. Det kan bety «hvis jeg ikke tar feil» av «hvis jeg husker riktig» og så videre.

med andre ord, prøv å holde 確かに og 確か skilt i tankene dine som to forskjellige ord, selv om den eneste forskjellen er に på slutten av den tidligere.

Ikke blande disse to ordene opp var tøft for meg først, så jeg ville bare gi deg en rettferdig advarsel om dem.

Hvordan Å Si «Det er Riktig» På Japansk

Nå skal Vi gå over det som kanskje er Den vanligste setningen I Alle Japanske Når to personer har en samtale.

det betyr bokstavelig talt «Det stemmer, ikke sant?»og er ofte betraktet som en» filler ord » som enkelt betyr at det er noe du sier for å la den andre personen vet du lytter oppmerksomt.

そうですね。(sō desu ne) = Det er så, er det ikke?

denne setningen kan også brukes i mange andre situasjoner. Som når du er stalling for tid, slik at du kan tenke på et svar på noens spørsmål.

  1. vet du hva du vil bestille?
  2. そうですね (hmm, la Meg Se…)

versjonen ovenfor er høflig en, men det er uformelle versjoner også.

Vanligvis vil du bare erstatte です (desu) med だ:

  • そうだね (sō da ne) = sikkert, Det Vet jeg.

hvis du holder fokus på personen som snakker, og kaster inn en av disse setningene så ofte, bør du kunne komme gjennom de fleste samtaler helt fint.

den andre måten du kan si » ja «eller» det stemmer » er med denne neste setningen, som jeg egentlig bare har hørt gutta si.

  • はあ (haa) = faktisk

Igjen, dette ordet er egentlig bare brukt som svar på en persons spørsmål, og det viser enighet med det de har sagt.

Pass på å starte høyt og slippe intonasjonen på en fin og enkel måte. Hvis du skulle starte lavt og deretter heve banen, ville det høres ut som om du stiller et spørsmål.

Gjenta Verbet Som Ble Spurt

Noe som ofte skjer På Japansk, at jeg ikke tror vi gjør mye på engelsk, er å gjenta verbet som ble spurt For å bekrefte svaret.

La oss ta en titt på dette eksemplet for å se hva jeg mener.

likte du filmen? – Ja!

映画が好きですか? — 好きですよ!

hva er det? – suki desu yo!

det kan virke litt rart på engelsk hvis en person spurte noe som » løp du i morges?»og du svarte med» jeg løp!»snarere enn et «ja», men du må bli vant til det siden Det er ganske vanlig På Japansk.

Har du noen gang spilt fotball? – Ja, det har jeg.

フットボールをしたことがありますか? — ありますよ。

futtob ④ru o shita koto ga arimasu ka? – arimasu yo.

Just In Case You ‘ re Curious

jeg leste en gang et intervju med En Japansk oversetter som var i ferd med å oversette klassiske engelske litterære verk Til Japansk, og hun sa at «15% Av Japansk er bare engelske låneord.»

jeg trodde det var gal på den tiden, men etter hvert som jeg fortsetter å lære flere og flere ord gjennom å lese og se på show, begynner jeg å innse hvor sant hennes uttalelse var.

det er selvfølgelig det engelske ordet ja, omgjort direkte til Et lånord For Japansk.

  • イェス (iesu) = ja

jeg håper du liker den siste, fordi det ikke blir enklere enn dette!

Hvilke andre ord for ja vet du? Gjør noen av disse måtene virker litt rart å bruke?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.